ويكيبيديا

    "entre los estados que poseen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الدول الحائزة
        
    Establece una distinción fundamental entre los Estados que poseen armas nucleares y aquellos que no las poseen, y equilibra las responsabilidades entre ellos. UN وهي تقيم تمييزا أساسيا بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وتوازنا في المسؤوليات بين الفئتين.
    La crisis pasa por la interacción de responsabilidades entre los Estados que poseen armas nucleares y los Estados que no las poseen. UN فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen ha adquirido una importancia vital. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    La Conferencia está firmemente convencida de que los suministros destinados a fines pacíficos deben ser objeto de acuerdos sobre salvaguardias concertados entre los Estados que poseen armas nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويعتقد المؤتمر بشدة بأن هذه الإمدادات الموجهة للأغراض السلمية ينبغي أن تخضع لاتفاقات الضمان المبرمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A la vez que celebra esta medida, Marruecos considera que ha llegado el momento de llevar a la práctica ese compromiso, con el fin de fortalecer las medidas de fomento de la confianza entre los Estados que poseen armas nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares. UN ورغم أن المغرب ترحب بذلك إلا أنها ترى أن الوقت قد حان للوفاء بهذا الالتزام، الذي من شأنه أن يعزز تدابير بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الغير حائزة لها.
    Uno de los temas que llama más la atención en lo relativo al desarme y el control de armamentos es la estabilidad estratégica entre los Estados que poseen armas nucleares. UN ومن المواضيع التي تشد الأنظار إليها بقوة في مجال نـزع السلاح وتحديد الأسلحة، ضمان استقرار استراتيجي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Canadá otorga una importancia especial a la coordinación y la cooperación sólidas entre los Estados que poseen armas nucleares en el esfuerzo por llevar adelante el programa de control de las armas nucleares. UN وتعلّق كندا أهمية خاصة على التنسيق والتعاون القويين فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية في مسعى النهوض بجدول أعمال تحديد الأسلحة النووية.
    Ello pone de relieve el hecho de que la única manera de promover la paz y la seguridad internacionales es mejorar los canales multilaterales mediante los cuales podamos abordar con firmeza y resolución la proliferación de las armas de destrucción en masa y las armas nucleares, con miras a superar el desequilibrio entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen. UN وهذا يؤكد بدوره أن السبيل الوحيد لتوطيد الأمن الدولي هو تفعيل قنوات العمل متعدد الأطراف للتصدي وبحسم لمخاطر انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، حتى لا تختلّ موازين القوى أكثر مما هي عليه الآن بين الدول الحائزة وغير الحائزة على مثل هذه التقنيات.
    Abrigamos la esperanza de que la próxima Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP no siga la misma suerte que las últimas tres reuniones preparatorias, en las que surgieron dificultades debido a los puntos de vista ampliamente divergentes que existen entre los Estados que poseen armas nucleares y los Estados que no poseen. UN ويحدونا الأمل في ألا يتبع المؤتمر القادم للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 نفس نمط الاجتماعات التحضيرية الثلاثة الأخيرة، حيث نشأت صعوبات نتيجة للتباين الشديد في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    A juicio de Indonesia, las restricciones impuestas al suministro de energía nuclear con fines pacíficos menoscaban las disposiciones del Tratado y agravan la discriminación y los desequilibrios inherentes entre los Estados que poseen y los que no poseen tecnología nuclear. UN 7 - وترى إندونيسيا، أن القيود المفروضة على الإمداد بالطاقة النووية للأغراض السلمية تضعف أحكام الاتفاقية وتعمِّق أوجه الخلل المتأصل والتمييز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    A juicio de Indonesia, las restricciones impuestas al suministro de energía nuclear con fines pacíficos menoscaban las disposiciones del Tratado y agravan la discriminación y los desequilibrios inherentes entre los Estados que poseen y los que no poseen tecnología nuclear. UN 7 - وترى إندونيسيا، أن القيود المفروضة على الإمداد بالطاقة النووية للأغراض السلمية تضعف أحكام الاتفاقية وتعمِّق أوجه الخلل المتأصل والتمييز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Los patrocinadores opinan que la concertación de arreglos eficaces sobre garantías negativas de seguridad podría resultar una importante medida de fomento de la confianza en las actuales circunstancias internacionales de tensión entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen, así como entre los propios Estados que poseen armas nucleares. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن الاتفاق علي ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل أحد التدابير الرئيسية لبناء الثقة في ظروف التوتر الدولية الراهنة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة، وفيما بين الدول الحائزة لها.
    Opinamos que la participación de todos los Estados que poseen armas nucleares, mediante su adhesión al Protocolo de ese Tratado, sería esencial para seguir consolidando las medidas de fomento de la confianza entre los Estados que poseen armas nucleares y los países del Asia sudoriental. UN ونرى أن اشتراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن طريق انضمامها إلى بروتوكول تلك المعاهدة سيكون ذا أهمية بالغة لزيادة تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وبلدان جنوب شرق آسيا.
    Para hacer disminuir la diferencia que se percibe entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen con respecto a la aplicación de las obligaciones en materia de desarme, los Estados que poseen armas nucleares deben demostrar un nivel más alto de cumplimiento mediante medidas de desarme sostenibles. UN ولتضييق الفجوة القائمة في الإدراك بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن تنفيذ التزامات نزع السلاح، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تُظهر مستوى أعلى من الامتثال من خلال تدابير مستدامة لنزع السلاح.
    La Conferencia afirma la importancia de velar por que los suministros de material nuclear que se les entreguen con fines pacíficos no se utilicen en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. La Conferencia está convencida de que esos suministros nucleares con fines pacíficos deben quedar sometidos a los acuerdos sobre salvaguardias pertinentes concertados entre los Estados que poseen armas nucleares y el OIEA. UN وهو يؤكد أهمية ضمان أن تلك الامدادات من المواد النووية المقدمة إلى هذه الدول لﻷغراض السلمية لن تستخدم في صنع أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى، ويرى المؤتمر ضرورة إخضاع هذه الامدادات من المواد النووية الخاصة باﻷغراض السلمية لاتفاقات الضمانات ذات الصلة المبرمة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia afirma la importancia de velar por que los suministros de material nuclear que se les entreguen con fines pacíficos no se utilicen en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. La Conferencia está convencida de que esos suministros nucleares con fines pacíficos deben quedar sometidos a los acuerdos sobre salvaguardias pertinentes concertados entre los Estados que poseen armas nucleares y el OIEA. UN وهو يؤكد أهمية ضمان أن تلك الامدادات من المواد النووية المقدمة إلى هذه الدول لﻷغراض السلمية لن تستخدم في صنع أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى، ويرى المؤتمر ضرورة إخضاع هذه الامدادات من المواد النووية الخاصة باﻷغراض السلمية لاتفاقات الضمانات ذات الصلة المبرمة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También es necesario encontrar medios de aumentar la transparencia en lo que se refiere a los arsenales de ojivas nucleares, la aplicación de las medidas de desarme, etc. Una mayor transparencia no sólo contribuye a fomentar la confianza entre los Estados que poseen armas nucleares, sino que además genera materiales de referencia útiles para que los Estados que no poseen ese tipo de armas puedan evaluar los avances del desarme nuclear. UN كما أننا في حاجة إلى البحث عن سبل تعزيز الشفافية بشأن مخزونات الرؤوس النووية وتنفيذ عملية نزع السلاح وهلم جرا. إن تعزيز الشفافية لا يسهم فقط في بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، بل يعطي الدول التي لا تملك هذه الأسلحة أيضا مواد مرجعية مفيدة لتقييم ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Como consecuencia de la entrada en vigor del Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares en el Asia Sudoriental, en marzo de 1997, consideramos que es fundamental la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares, por medio de su adhesión al Protocolo de este Tratado, para el ulterior fortalecimiento de las medidas de fomento de la confianza entre los Estados que poseen armas nucleares y los países del Asia sudoriental. UN وبدخول المعاهدة المعنية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا حيز التنفيذ، منذ آذار/مارس 1997، نرى أن مشاركة كل الدول الحائزة للأسلحة النووية، من خلال الانضمام إلى بروتوكول هذه المعاهدة، ضرورية لمواصلة تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وبلدان جنوب شرقي آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد