ويكيبيديا

    "entre los géneros y la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الجنسين وحماية
        
    • بين الجنسين والحماية
        
    La organización ha incluido las cuestiones de la equidad y la igualdad entre los géneros y la protección del medio ambiente como componentes de todos sus programas. UN تناولت المنظمة قضايا الإنصاف والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة باعتبارها قضايا شاملة في جميع برامجها.
    Esto incluye la promoción de la igualdad entre los géneros y la protección de las mujeres y las niñas. UN ويشمل هذا تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات.
    En un proyecto de ley de enmienda al Código de Familia se introducen innovaciones en relación con la unidad familiar, la igualdad entre los géneros y la protección de la mujer y el niño. UN وأن سن قانون جديد يعدل مدونة القواعد المتعلقة بالأسرة من شأنه أن يأتي بتجديدات تعني بوحدة الأسرة والمساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل.
    Como clara manifestación de su compromiso con el equilibrio entre los géneros y la protección de los niños, el Gobierno de Ghana ha creado el Ministerio para Asuntos de la Mujer y de los Niños, que en la actualidad está presidido por una mujer con rango de ministro. UN وأنشأت حكومة غانا وزارة لشؤون المرأة والطفل كتعبير فصيح عن التزامها بالمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، وعلى رأس هذه الوزارة الآن سيدة بمرتبة وزيرة.
    La reforma jurídica y la revisión del derecho de familia deberían promover la igualdad entre los géneros y la protección contra la violencia en la familia, en particular para los miembros más vulnerables de la familia. UN وينبغي للإصلاح القانوني وتنقيح قوانين الأسرة أن يعززا المساواة بين الجنسين والحماية من العنف داخل الأسرة، لا سيما بالنسبة إلى أشدِّ أفرادها ضعفا.
    - La Comisión de asuntos sociales y relativos al género y al medio ambiente, encargada de la incorporación de las cuestiones sociales y las relativas a la igualdad entre los géneros y la protección del medio ambiente en las políticas y los programas nacionales presentados al Parlamento. UN :: لجنة الشؤون الاجتماعية والجنسانية والبيئية، وهي مسؤولة عن تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة في السياسات والبرامج الوطنية المعروضة على البرلمان؛
    Por último, Filipinas preguntó qué medidas se habían aplicado para mejorar la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos de la mujer, y, en particular, en qué etapa se encontraba la Ley de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. UN وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Pese a ser un país en desarrollo, víctima de un orden económico internacional injusto, Guinea Ecuatorial había progresado en ámbitos como los de la educación, la salud, la promoción de la igualdad entre los géneros y la protección de la infancia. UN ومع أن غينيا الاستوائية بلد نام وضحية لنظام اقتصادي دولي غير عادل، فقد حققت تقدماً في مجالات مثل التعليم والصحة وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية الطفل.
    43. Timor-Leste señaló una considerable mejora en cuanto a la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos del niño. UN 43- ولاحظت تيمور - ليشتي التقدم الكبير المحرز في مجال المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال.
    Las principales iniciativas legislativas en el ámbito de la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos de la mujer se han promovido y elaborado conjuntamente con los representantes y expertos de las ONG que se ocupan de la igualdad entre los géneros. UN وقد أطلقت المبادرات التشريعية الرئيسية في مجال المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة وطورت بالاشتراك مع ممثلي وخبراء المساواة بين الجنسين في المنظمات غير الحكومية.
    El proyecto de ley también prevé el establecimiento de la Comisión para la Igualdad entre los Géneros, que tiene el mandato de promover el respeto a la igualdad entre los géneros y la protección, el desarrollo y la consecución de la igualdad entre los géneros. UN والقانون ينشئ أيضاً لجنة المساواة بين الجنسين التي تتمثل ولايتها في تعزيز احترام المساواة بين الجنسين وحماية هذه المساواة وتنميتها وتحقيقها.
    También se han ampliado las asociaciones con el sector privado como fuente de financiación, conocimiento, capacidades especializadas y liderazgo en relación con la causa de los niños, así como por su potencial para la realización de los derechos humanos, comprendiendo desde cuestiones tales como el trabajo de los niños hasta la igualdad entre los géneros y la protección del medio ambiente. UN 45 - كذلك اتسعت الشراكات مع القطاع الخاص كمصدر للتمويل والمعرفة والخبرة والقيادة في قضية الأطفال، ولإمكانياته في إعمال حقوق الإنسان، في قضايا مثل عمل الأطفال والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    La OIT también adaptó los materiales sobre desarrollo de la capacidad a los contextos regionales y nacionales, preparó juegos de material informativo sobre cuestiones de género para uso de los sindicatos, y realizó un estudio sobre el papel de los sindicatos en la promoción de la igualdad entre los géneros y la protección de las mujeres trabajadoras vulnerables. UN وقامت المنظمة أيضا بتكييف مواد بناء القدرات لتتلاءم مع السياقين الإقليمي والوطني؛ وأعدت مجموعة للموارد الجنسانية لكي تقوم النقابات العمالية باستخدامها؛ وأجرت استقصاء عن دور النقابات العمالية في تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية العاملات المعرضات للخطر.
    Las reformas legislativas realizadas a partir de 1991 han ido encaminadas en su mayor parte a fomentar la igualdad entre los géneros y la protección de la mujer, lo que se complementa con las crecientes oportunidades que tienen tanto el hombre como la mujer de elegir debidamente; esas reformas se basan en el concepto global de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona. UN وتركزت معظم التعديلات التشريعية منذ عام 1991 وحتى اليوم، على تعزيز المساواة في بين الجنسين وحماية المرأة، وقد عزز هذا من الفرص المتزايدة أمام الجنسين لاتخاذ الاختيار الصحيح، كما ارتكز ذلك إلى المفهوم العالمي لحقوق الإنسان للفرد وحماية الحريات.
    En 2006 continuó la cooperación entre el ACNUDH y la División para el Adelanto de la Mujer con el objetivo de lograr la igualdad entre los géneros y la protección y la promoción de los derechos humanos de la mujer. UN 2 - وقد تواصل التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة سنة 2006 من أجل بلوغ أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان المكفولة للمرأة وتعزيزها.
    El ACNUDH espera mantener una cooperación continuada y estrecha con la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, la División para el Adelanto de la Mujer y otros asociados de las Naciones Unidas, incluida la entidad consolidada propuesta, para progresar en la igualdad entre los géneros y la protección y la promoción de los derechos humanos de la mujer. UN وتتوخى المفوضية مواصلة التعاون الوثيق مع مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، وشركاء الأمم المتحدة الآخرين، بما في ذلك الكيان الموحد المقترح، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتعزيزها.
    La Comisión Parlamentaria para la Igualdad y los Derechos Humanos es una comisión especial permanente del Parlamento de Grecia, cuya función consiste en preparar propuestas para procurar la mejor aplicación posible del principio de igualdad entre los géneros y la protección de los derechos humanos por la administración pública. UN واللجنة البرلمانية للمساواة وحقوق الإنسان هي لجنة خاصة دائمة تابعة للبرلمان اليوناني الغاية من إنشائها إعداد مقترحات تهدف إلى كفالة قيام الإدارة العامة على نحو أمثل بتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان.
    :: A brindar apoyo financiero a los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que se encargan de la protección del niño, la igualdad entre los géneros y la protección de los grupos vulnerables, y a procurar establecer una coordinación mejor y más eficaz entre esos órganos. UN :: تقديم الدعم المالي إلى هيئات معنية برصد معاهدات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما تلك المسؤولة عن حماية الطفل والمساواة بين الجنسين وحماية الفئات الضعيفة والسعي من أجل التنسيق الجيّد والفعال بين هذه الهيئات.
    592. Asimismo, prometió prestar mayor atención a incrementar la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos del niño, así como a mejorar la situación social de los refugiados y los desplazados internos. UN 592- وتعهدت أذربيجان بإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال، فضلاً عن تحسين الوضع الاجتماعي للاجئين والمهجَّرين داخلياً.
    Dijo que a todas luces el programa de equidad se entretejía con todos los aspectos de la labor de la organización, como la igualdad entre los géneros y la protección de los niños, y que en las deliberaciones sobre los documentos de los programas por países y sobre los informes de las visitas también se había hecho evidente el apoyo de los gobiernos asociados al programa de equidad. UN وقال إن من الواضح أن الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة منسوجة في جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحماية الطفل، كما أن ذلك الدعم المقدم لتلك الخطة من الحكومات الشريكة واضح في المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية وتقارير الزيارات الميدانية.
    Se lograron resultados significativos para los niños gracias a los programas de cooperación del UNICEF en los ámbitos de la supervivencia infantil, la reducción de la mortalidad, las deficiencias de micronutrientes, la prevención de las discapacidades, la educación básica, el desarrollo y la participación de los adolescentes, la igualdad entre los géneros y la protección. UN وتحققت نتائج مهمة لصالح الأطفال عن طريق برامج تعاون اليونيسيف في ميادين بقاء الطفل والحد من الوفيات وحالات النقص في المغذيات الدقيقة والوقاية من الإعاقة والتعليم الأساسي ونماء المراهقين ومشاركتهم والمساواة بين الجنسين والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد