ويكيبيديا

    "entre los gobiernos de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين حكومتي جمهورية
        
    • بين حكومات جمهورية
        
    • بين حكومة جمهورية
        
    En ese contexto, acogemos con satisfacción las recientes conversaciones entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Las negociaciones entre los Gobiernos de la República de Moldova y de la Federación de Rusia — que comenzaron el año pasado — para establecer los términos de la retirada del 14º Ejército Ruso no llegaron a ningún resultado de importancia. UN والمفاوضات التي بدأت العام الماضي بين حكومتي جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي بشأن تحديد شروط انسحاب الجيش اﻟ ١٤ لم تتوصل الى نتائج تذكر.
    - Acuerdo sobre cooperación en las esferas de la cultura, la ciencia y la educación entre los Gobiernos de la República de Tayikistán y el Estado Islámico del Afganistán; UN - اتفاق بشأن التعاون في مجال الثقافة والعلوم والتربية بين حكومتي جمهورية طاجيكستان وجمهورية افغانستان اﻹسلامية؛
    El Consejo de Seguridad alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. UN ويشجع مجلس الأمن على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها.
    Un acuerdo sobre el desarme de las milicias concluido entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda alentó las esperanzas de estabilización de la región. UN وقد أدّى الاتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا حول نزع سلاح الميليشيات إلى إيجاد فرص للاستقرار في المنطقة.
    El acuerdo sobre el transporte por carretera entre los Gobiernos de la República Democrática Popular Lao y Tailandia supondría una mayor comercialización y liberalización de los servicios y operaciones de transporte y alentaría la competencia entre los que prestaban esos servicios. UN وسيتيح الاتفاق المتعلق بالنقل البري بين حكومتي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند درجة أكبر من الاستقلال التجاري والتحرير لعمليات وخدمات النقل وإلى تشجيع التنافس فيما بين متعهدي خدمات النقل.
    Desde entonces se encuentran en el puerto de Kinshasa retenidos por las autoridades de inmigración, en espera de que prosigan las negociaciones entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República del Congo. UN وهم محتجزون منذ ذلك الوقت لدى سلطات الهجرة في ميناء كينشاسا، بانتظار المفاوضات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو.
    Del lado positivo, el Consejo acogió con beneplácito las gestiones por promover el diálogo, tanto entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda como entre los partidos congoleños. UN وعلى الجانب الإيجابي، رحب المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبين الأطراف الكونغولية على السواء.
    La situación se ha exacerbado aún más por la falta de confianza entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda, así como por la limitadísima capacidad de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). UN وقد زاد في تفاقمها انعدام الثقة بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن القدرة المحدودة للغاية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esta opción podría complementarse con el establecimiento de una fuerza de patrullaje fronterizo conjunto entre los Gobiernos de la República Centroafricana y el Chad, y el cumplimiento de los acuerdos bilaterales de patrullaje fronterizo conjunto entre el Sudán y la República Centroafricana. UN ويمكن أن يكمل هذا الخيار بقوة لدوريات الحدود المشتركة بين حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وتنفيذ الاتفاقات الثنائية المتعلقة بدوريات الحدود المشتركة بين السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Acogemos con beneplácito los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en Sierra Leona, la decisión de la Comisión de Límites sobre la delimitación de la frontera entre Etiopía y Eritrea, la firma del acuerdo entre la UNITA y el Gobierno de Angola y los acuerdos concertados entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. UN ونرحب بالتطورات الإيجابية في أفريقيا، بما في ذلك الانتخابات في سيراليون، وقرار ترسيم الحدود من لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وتوقيع الاتفاق بين يونيتا وحكومة أنغولا، والاتفاقات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    En este sentido, mi país, el Reino de Marruecos, acoge con beneplácito el acuerdo celebrado el 30 de julio de 2002 entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda. UN وفي هذا السياق، رحب بلدي بالاتفاق المبرم في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والرامي إلى تحقيق هذا الهدف.
    El Consejo de Seguridad quizás desee pedir que se lleve a una pronta conclusión la situación en esa zona, inclusive la repatriación, el reasentamiento y la reinserción en la vida social y económica de los 1.981 combatientes y sus familiares, dentro del contexto del acuerdo entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda y con la asistencia de la MONUC. UN وقد يرغب المجلس في الدعوة إلى الانتهاء من تلك الحالة، بما في ذلك الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمتحاربين وأفراد أسرهم، وعددهم 981 1 شخصا، في سياق الاتفاق بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وذلك بمساعدة من بعثة مراقبي الأمم المتحدة.
    Acuerdo de paz entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de la República de Rwanda sobre la retirada de las tropas rwandesas del territorio de la República Democrática del Congo y el desmantelamiento de las ex FAR (Fuerzas Armadas Rwandesas) y de las milicias Interahamwe en la República Democrática del Congo UN اتفاق السلام المعقود بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا والمتعلق بانسحاب القوات الرواندية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبحل القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Durante las consultas oficiosas del Consejo celebradas el 30 de julio, el Presidente del Consejo señaló a la atención de los miembros que ese día se había firmado en Pretoria el acuerdo entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وأثناء مشاورات غير رسمية أجراها المجلس في 30 تموز/يوليه، لفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى توقيع اتفاق في ذلك اليوم في بريتوريا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    En el texto se destaca en primer lugar la especial y particular situación colonial en las Islas Malvinas (Falkland), y, en segundo lugar, que la única manera de resolver la controversia entre los Gobiernos de la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte es mediante las negociaciones. UN فالنص يؤكد الوضع الاستعماري الخاص المتميِّز في مسألة جزر مالفيناس ويفيد بأن الطريق الوحيدة لتسوية النـزاع بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إنما هي من خلال المفاوضات.
    El Consejo alienta también a que prosiga la cooperación entre los Gobiernos de la República Centroafricana, el Chad y el Sudán con miras a que sus fronteras comunes sean seguras. UN ويشجع المجلس على المزيد من التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين الحدود المشتركة فيما بينها.
    La gestión adecuada de dicha amnistía y del proceso de repatriación contribuirá a reinstaurar la confianza entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. UN فمن شأن التعامل السليم مع عملية العفو والإعادة إلى الوطن الحالية أن يسهم في استعادة الثقة بين حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    Acuerdo sobre la Navegación Comercial por el LancangMekong entre los Gobiernos de la República Popular de China, la República Democrática Popular Lao, la Unión de Myanmar y el Reino de Tailandia, firmado el 20 de abril de 2000; UN اتفاق بشأن الملاحة التجارية على نهر لانسانغ - ميكونغ بين حكومات جمهورية الصين الشعبية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، واتحاد ميانمار ومملكة تايلند، موقع في 20 نيسان/أبريل 2000؛
    Jefe de la delegación de Nigeria en la República Islámica del Irán para celebrar conversaciones bilaterales sobre cooperación técnica y jurídica entre los Gobiernos de la República Federal de Nigeria y la República Islámica del Irán, marzo de 1991. UN رئيس وفــــد نيجيريا إلـــى جمهورية إيران اﻹسلامية من أجـل المحادثات الثنائية الخاصة بالتعاون التقني والقانوني بين حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية إيران الاسلامية، آذار/مارس ١٩٩١.
    En esa reunión, los agentes entregaron al Presidente el texto de un acuerdo denominado " Acuerdo de administración y cooperación entre los Gobiernos de la República de Guinea-Bissau y la República del Senegal " , concertado en Dakar el 14 de octubre de 1993 y firmado por los dos Jefes de Estado. UN وفي ذلك الاجتماع، سلم الوكيلان للرئيس نص اتفاق معنون " اتفاق الادارة والتعاون بين حكومة جمهورية غينيا- بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ووقعه رئيسا البلدين.
    En efecto: se han preparado y están a punto de ser firmados dos acuerdos de este tipo: el Acuerdo bilateral entre la República de Moldova y Portugal sobre la residencia temporal en Portugal de emigrantes de la República de Moldova que quieran tener empleo y el Acuerdo entre los Gobiernos de la República de Moldova y de Italia sobre cuestiones laborales. UN وهكذا جرى إعداد اتفاقين في هذا المجال هما الآن معدان للتوقيع، وهما الاتفاق الثنائي بين جمهورية مولدوفا والبرتغال بشأن الإقامة المؤقتة لغرض العمل للقوى العاملة المهاجرة من جمهورية مولدوفا إلى البرتغال، والاتفاق بين حكومة جمهورية مولدوفا وحكومة إيطاليا في مسألة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد