No obstante, se opinó también que debía conservarse la proporción actual entre los grupos regionales. | UN | ولكن، أبديت أيضا آراء تدعو إلى الحفاظ على النسب الحالية بين المجموعات الإقليمية. |
La delegación de Argelia está a favor de una Comisión formada por 60 Estados miembros, repartidos de manera equitativa entre los grupos regionales. | UN | ويفضل وفده أن تتكون اللجنة من 60 دولة عضوا، وأن يجري توزيع هذه العضوية بشكل يتوخى الإنصاف بين المجموعات الإقليمية. |
Distribución de plazas entre los grupos regionales | UN | توزيع المقاعد فيما بين المجموعات الإقليمية |
La distribución de los miembros entre los grupos regionales debe reflejar el principio de representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يتجلى في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
En sus sesiones primera y segunda, celebradas el 29 de noviembre, la Conferencia eligió vicepresidentes de entre los grupos regionales siguientes: | UN | 15 - في الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر نواب الرئيس من المجموعات الإقليمية التالية: |
La Comisión decide suspender su período de sesiones de organización y continuarlo en una fecha ulterior, una vez que concluyan las consultas entre los grupos regionales. | UN | قررت اللجنة تعليق دورتها التنظيمية واستئنافها في تاريخ لاحق عند إتمام المشاورات بين المجموعات الإقليمية. |
La candidatura del Sr. Dion fue presentada por el Grupo de Países de Europa Occidental y otros Estados, de conformidad con la norma de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشحت مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى السيد ديون، وفقاً لقاعدة التناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
De acuerdo con la norma de rotación entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 12 provendrá del Grupo de Estados Africanos. | UN | وسيكون رئيس الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة الدول الأفريقية، عملاً بقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
El Grupo subraya la necesidad de seguir perfeccionando el proceso de contratación para conseguir un equilibrio satisfactorio entre los grupos regionales y una proporción más adecuada en cuanto al género. | UN | وقال إن المجموعة تشدد على الحاجة إلى المزيد من التحسينات في عملية التعيين لأجل تحقيق توازن منصف فيما بين المجموعات الإقليمية وبلوغ نسبة جنسانية أفضل. |
La composición estará basada en una distribución geográfica equitativa y los puestos se distribuirán entre los grupos regionales de la manera siguiente: | UN | وتستند عضويته إلى التوزيع الجغرافي العادل وتُوزَّع مقاعده بين المجموعات الإقليمية على النحو التالي: |
La candidatura del Sr. Kibwana fue presentada por el Grupo de Países de África, de conformidad con la norma de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشحت المجموعة الأفريقية السيد كيبوانا، وفقاً لقاعدة التناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
De acuerdo con la norma de rotación entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 13 provendrá del Grupo de Estados Asiáticos. | UN | وسيكون رئيس الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة الدول الآسيوية، عملاً بقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
La candidatura del Sr. Kibwana fue presentada por el Grupo de Países de África, de conformidad con la norma de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد تم تعيين السيد كيبوانا من جانب المجموعة الأفريقية وفقاً لنظام تناوب الرئاسة فيما بين المجموعات الإقليمية. |
Por último, consideramos que debemos abordar nuevamente una cuestión que se debatió activamente entre los grupos regionales en el último período de sesiones. | UN | أخيرا، نرى أننا ينبغي أن نعود إلى مسألة نوقشت بنشاط فيما بين المجموعات الإقليمية في الدورة الماضية. |
El Sr. Witoelar fue nombrado por el Grupo Asiático, siguiendo la práctica de rotación de la presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشّحت المجموعة الآسيوية السيد ويتويلار وفقاً لقاعدة التناوب في شغل منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
La candidatura del Sr. Witoelar fue presentada por el Grupo Asiático, siguiendo la práctica de rotación de la presidencia entre los grupos regionales | UN | وقد رشحت المجموعة الآسيوية السيد ويتويلار، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس. |
Tengo entendido que hasta la fecha se siguen celebrando consultas entre los grupos regionales respecto de la elección por la Asamblea de los miembros del Comité. | UN | وأفهم أن المشاورات ما زالت جارية حتى الآن فيما بين المجموعات الإقليمية بشأن انتخاب الجمعية لعضوية اللجنة. |
Entiendo que, hasta la fecha, se siguen celebrando consultas entre los grupos regionales respecto de la elección por parte de la Asamblea de los miembros que deben integrar el Comité. | UN | وأفهم أن المشاورات ما زالت مستمرة بين المجموعات الإقليمية حتى الآن، بشأن انتخاب الجمعية العامة لأعضاء اللجنة. |
En comparación con las demás preguntas relativas al sector de la salud, las respuestas están más equilibradas entre los grupos regionales. | UN | وعند المقارنة مع الأسئلة الأخرى المتعلقة بالقطاع الصحي نجد أن هناك توازن أكبر في الردود الواردة من المجموعات الإقليمية. |
En ese contexto, se formularon sugerencias concretas acerca de la distribución de los puestos entre los grupos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، قُدمت اقتراحات محددة بشأن توزيع المقاعد على المجموعات الإقليمية. |
Los cuatro Vicepresidentes del Consejo serán elegidos, sobre la base de la distribución geográfica equitativa, de entre los grupos regionales distintos del grupo regional al que pertenezca el Presidente. | UN | ويُنتخب نواب رئيس المجلس الأربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية خلاف المجموعة التي ينتمي إليها رئيس المجلس. |
Mi delegación está convencida de que se podrá encontrar una solución justa a través de consultas entre los grupos regionales interesados. | UN | وإن وفدي مقتنع بأن هذه المسألة ستحل على نحو سليم من خلال المشاورات فيما بين المجموعات الاقليمية المعنية. |
2. Decide que, al elegir a los miembros de la Mesa del Comité Ejecutivo, para su composición se tengan debidamente en cuenta las diversas aportaciones hechas a la labor del ACNUR, y que las consultas entre los grupos regionales sirvan para facilitar el establecimiento de una Mesa representativa de los miembros del Comité. | UN | 2 - تقرر أن يولى الاعتبار الواجب في تكوين مكتب اللجنة التنفيذية، عند انتخاب أعضاء هذا المكتب، للمساهمات المتنوعة المساهم بها في أعمال المفوضية وأن تؤدي المشاورات فيما بين التجمعات الإقليمية إلى تيسير إنشاء مكتب ممثِّل لعضوية اللجنة. |
Los tres puestos restantes se utilizan para corregir desequilibrios que pueden resultar de una ratificación desproporcionada entre los grupos regionales. | UN | وتفرد المقاعد الثلاثة المتبقية لتصحيح اختلال التوازن الناجم عن عدم تناسب عدد الدول المصدقة على العهد في كل مجموعة إقليمية. |