Por último, el traslado de la DCI de Ginebra a Nueva York permitiría una más constructiva interacción entre los inspectores y los miembros de la Comisión. | UN | وأخيرا، فإن نقل الوحدة من جنيف إلى نيويورك سيسمح بزيادة التفاعل البناء بين المفتشين وأعضاء اللجنة. |
El Inspector terminó de preparar el informe tras someterlo al juicio colectivo de la Dependencia mediante la celebración de consultas entre los inspectores, tanto antes como después de recibir las observaciones de las organizaciones participantes. | UN | ووضع المفتش تقريره في صورته النهائية بعد اختباره في ضوء الحكمة الجماعية لوحدة التفتيش المشتركة عن طريق مشاورات أُجريت فيما بين المفتشين قبل الحصول على تعليقات المنظمات المشاركة وبعد ذلك. |
La respuesta a esa pregunta fue objeto de discusiones frecuentes entre los inspectores y las autoridades del Iraq. | UN | وكثيرا ما كان الجواب على هذا السؤال مدعاة للنـزاع بين المفتشين والسلطات العراقية. |
Con ese fin, se ha creado un marco de cooperación entre los inspectores de trabajo y la guardia fronteriza. | UN | وتم لهذا الغرض وضع إطار للتعاون بين مفتشي العمل وحرس الحدود. |
De conformidad con el artículo 11.2 del Estatuto de la DCI, el informe fue ultimado tras las consultas celebradas entre los inspectores para someter las conclusiones y recomendaciones a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الداخلي لوحدة التفتيش المشتركة، فقد وضِعت الصيغة النهائية للتقرير بعد مشاورات مع المفتشين من أجل مضاهاة استنتاجاته وتوصياته مع الممارسات التي تتبعها الوحدة في هذا الصدد؛ |
El Inspector terminó de preparar el informe tras someterlo al juicio colectivo de la Dependencia mediante la celebración de consultas entre los inspectores, tanto antes como después de recibir las observaciones de las organizaciones participantes. | UN | ووضع المفتش تقريره في صورته النهائية بعد اختباره في ضوء الحكمة الجماعية لوحدة التفتيش المشتركة عن طريق مشاورات أُجريت فيما بين المفتشين قبل الحصول على تعليقات المنظمات المشاركة وبعد ذلك. |
La Comisión de la Conferencia también destacó la importancia de que las autoridades competentes adoptaran medidas adecuadas para promover la colaboración entre los inspectores, por un lado, y los trabajadores y empleadores, o sus organizaciones, por el otro. | UN | وبالمثل شددت لجنة المؤتمر على أهمية قيام السلطات المختصة باعتماد تدابير كافية لتشجيع التعاون بين المفتشين من جهة والعمال وأرباب العمل أو منظماتهم من جهة أخرى. |
En sus observaciones, los jefes ejecutivos de algunas organizaciones participantes indicaron que también preocupados por el escaso personal de investigación disponible y sugirieron que la proporción entre los inspectores y ese personal se mejorase reduciendo el número de Inspectores. | UN | 13 - وأعرب بعض الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة، في تعليقاتهم، عن اتفاقهم مع ما أبدي من قلق إزاء نقص موظفي البحوث واقترحوا تحسين النسبة بين المفتشين وموظفي البحوث عن طريق تقليل عدد المفتشين. |
El examen ha tenido por objetivo racionalizar la metodología de la Dependencia y los arreglos administrativos conexos para preparar y ejecutar su labor de forma más eficiente, así como para asegurar su seguimiento, sobre la base del reparto equitativo de responsabilidades entre los inspectores en plano de igualdad. | UN | ويروم هذا الاستعراض تبسيط أسلوب عمل الوحدة والترتيبات الإدارية ذات الصلة لإعداد عملها وإنجازه، وضمان متابعة عملها بمزيد من الكفاءة على أساس المسؤوليات المقتسمة بالتساوي بين المفتشين كأقران. |
VII. Confianza entre los inspectores y el anfitrión | UN | سابعا - الثقة بين المفتشين والطرف المضيف |
VII. Confianza entre los inspectores y el anfitrión | UN | سابعا - الثقة بين المفتشين والطرف المضيف |
La Dependencia prosiguió el estudio de sus procedimientos de trabajo internos a fin de simplificar sus operaciones y arreglos administrativos, con objeto de lograr unos procesos más eficientes, sustentados en una distribución igualitaria de las responsabilidades entre los inspectores en su calidad de homólogos. | UN | وواصلت الوحدة استعراض إجراءات عملها الداخلية لتبسيط عملياتها وترتيباتها الإدارية بما يفضي إلى عمليات أكثر كفاءة على أساس تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المفتشين كأقران. |
De conformidad con el artículo 11.2 de los Estatutos de la Dependencia Común de Inspección, el informe recibió su forma definitiva tras la celebración de consultas entre los inspectores de modo que las recomendaciones fueran sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضِع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة. |
De conformidad con el artículo 11.2 de los Estatutos de la Dependencia Común de Inspección, el informe recibió su forma definitiva tras la celebración de consultas entre los inspectores de modo que las recomendaciones fueran sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضِع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة. |
El intercambio de opiniones entre los inspectores y los directores de los centros y programas de formación e investigación indica que, en principio, estos últimos son partidarios, sin excepción, de que se logre una mayor cohesión dentro del sistema de la UNU. | UN | ٨٣ - ويبين تبــادل وجهات النظر بين المفتشين ومديــري مراكز وبرامج البحث والتدريب أن هــؤلاء المديرين جميعا يؤيدون تعزيز الالتحام بمنظومة جامعة اﻷمم المتحدة باعتبار أن اﻷمر مسألة مبدأ. |
Por ejemplo, en esas deliberaciones se examinaron cuestiones relacionadas con el formato de las declaraciones y notificaciones del Iraq, las definiciones de misiles, las instalaciones, el equipo y los elementos bajo vigilancia, el despliegue y el mantenimiento de sensores y la interacción entre los inspectores y el personal del Iraq. | UN | فعلى سبيل المثال، تم التعرض أثناء هذه المناقشات للقضايا المتصلة بشكل إعلانات وإخطارات العراق، وبتعاريف القذائف والمرافق والمعدات واﻷصناف الخاضعة للرصد، وبنشر وتشغيل أجهزة الاستشعار، وبالتعامل بين المفتشين واﻷفراد العراقيين. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 del Estatuto de la DCI, el presente informe ha recibido " forma definitiva tras la celebración de consultas entre los inspectores de modo que las recomendaciones sean sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia " . | UN | وفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضع هذا التقرير " في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن هذه التوصيات تمثل الاتجاه الفكري العام للوحدة " المحتويات |
El estatuto estipula que los informes, que son elaborados por Inspectores que actúan individualmente, recibirán forma definitiva tras la celebración de consultas entre los inspectores de modo que las recomendaciones sean sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | 19 - وأضاف قائلا إن النظام الأساسي يقتضي أن توضع التقارير، التي يعدها فرادى المفتشين، في شكلها النهائي بعد التشاور فيما بين المفتشين لإخضاع التوصيات التي تقدم للتقييم في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
Confiamos en que esta intervención contribuya a garantizar la necesaria y apropiada colaboración entre los inspectores de las Naciones Unidas y el Iraq, de manera que la cuestión de las armas de destrucción en masa sea abordada en forma satisfactoria, sin recurrir a la guerra. | UN | ونحن متأكدون من أن هذا الإجراء سوف يساعد في كفالة التعاون الضروري والملائم بين مفتشي الأمم المتحدة والعراق حتى يمكن معالجة مسألة أسلحة الدمار الشامل بطريقة مرضية دون اللجوء إلى الحرب. |
De conformidad con el artículo 11.2 del Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el presente informe recibió forma definitiva tras la celebración de consultas entre los inspectores, de modo que sus conclusiones y recomendaciones fueran sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أُعدّت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور مع المفتشين ليتسنى وضع ما تضمنه التقرير من استنتاجات وتوصيات على محك الحكمة الجماعية لوحدة التفتيش المشتركة. |
De conformidad con el artículo 11.2 del Estatuto de la Dependencia, el presente informe ha recibido forma definitiva tras la celebración de consultas entre los inspectores de modo que sus conclusiones y recomendaciones fueran sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. | UN | ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أُعد هذا التقرير في صيغته النهائية بالتشاور مع مفتشين آخرين بغية اختبار ما تضمنه من استنتاجات وتوصيات في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
8. De conformidad con el artículo 11.2 del Estatuto de la DCI, el presente informe se ha ultimado después de celebrar consultas entre los inspectores, a fin de someter las conclusiones y recomendaciones que en él se formulan al veredicto colectivo de la Dependencia. | UN | 8- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة، وضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد تشاور المفتشين فيما بينهم لاختبار استنتاجاتهم وتوصياتهم في ضوء الحكمة الجمعية للوحدة. |