ويكيبيديا

    "entre los jóvenes y las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الشباب والنساء
        
    • صفوف الشباب والنساء
        
    • أوساط الشباب والنساء
        
    • على الشباب والمرأة
        
    • بالنسبة للشباب والنساء
        
    La pobreza agravada por la carga de la deuda impide que los Estados, en particular los países en desarrollo, den prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA en sus programas de desarrollo, a pesar de que el índice de infección entre los jóvenes y las mujeres sigue aumentando. UN إن الفقر، الذي زاد من حدته عبء الديون، يمنع الدول، وخصوصا البلدان النامية، من إيلاء أولوية لمكافحة الإيدز في برامجها الإنمائية، بينما تتزايد معدلات الإصابة به بين الشباب والنساء.
    El fomento de la capacidad en materia de TIC, entre los jóvenes y las mujeres en particular, debe ser una prioridad en las estrategias sobre tecnologías de la información y la comunicación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون لبناء القدرات في مجال هذه التكنولوجيا بين الشباب والنساء بوجه خاص أولوية في الاستراتيجيات الإلكترونية للبلدان النامية.
    El mundo ha realizado una enorme tarea para enlentecer, reducir y hacer retroceder el mortal flagelo mundial que hasta la fecha ha cobrado más de 25 millones de vidas, sobre todo, entre los jóvenes y las mujeres. UN وقد صارع العالم المهمة الهائلة المتمثلة في تخفيف سرعة انتشار تلك الآفة العالمية الرهيبة والحد منها ودحرها، والتي كلفت حتى الآن 25 مليون نفس، وخاصة بين الشباب والنساء.
    Los otros indicadores son elevados niveles de desempleo y de subempleo, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    La epidemia de tabaquismo se está extendiendo, en especial entre los jóvenes y las mujeres. UN وباء التدخين ينتشر باستمرار، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    Los oradores también expresaron preocupación por el aumento en el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, cannabis y cocaína en Asia y África, y por el aumento del consumo de drogas entre los jóvenes y las mujeres. UN وأعرب المتكلِّمون أيضاً عن قلقهم من ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والقنّب والكوكايين في آسيا وأفريقيا، ومن ازدياد تعاطي المخدِّرات في أوساط الشباب والنساء.
    Respuesta a las amenazas de tensiones étnicas y religiosas en la región árabe, en particular sus ramificaciones entre los jóvenes y las mujeres UN مواجهة التهديدات التي تفرضها التوترات العرقية الطائفية في المنطقة العربية، ولا سيما انعكاساتها على الشباب والمرأة
    Las políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación son un instrumento clave para promover tecnologías ecológicas y fomentar la creación de capacidad y las carreras en ciencias, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN وتمثل السياسات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار أدوات رئيسية لترويج التكنولوجيات الخضراء وتشجيع بناء القدرات والالتحاق بالمهن العلمية، وخاصة بالنسبة للشباب والنساء.
    El crecimiento económico se ha ralentizado o estancado, algunos países desarrollados continúan en recesión y el desempleo ha alcanzado niveles altos, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN فقد تباطأ النمو الاقتصادي أو ركد، ولا تزال بعض البلدان النامية تعاني من الكساد وبلغت البطالة مستويات مرتفعة، وخاصة بين الشباب والنساء.
    A pesar de los informes sobre el crecimiento económico, África Occidental sigue afectada por un desarrollo económico limitado, así como por un alto nivel de desempleo y pobreza, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN 73 - ورغم ما ورد في التقارير من نمو اقتصادي في غرب أفريقيا، لا تزال المنطقة متأثرة بضعف التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وارتفاع معدلات البطالة والفقر، لا سيما بين الشباب والنساء.
    Una parte importante de esa labor consiste en realizar actividades de información y movilización social para difundir conocimientos en todos los sectores de la sociedad, especialmente entre los jóvenes y las mujeres, así como actividades de promoción para lograr que los dirigentes políticos y los encargados de formular políticas contraigan compromisos más firmes. UN ويتمثل جزء مهم من العمل في جهود الاعلام والتعبئة الاجتماعية، الرامية إلى نشر المعرفة على جميع مستويات المجتمع - وبخاصة بين الشباب والنساء - فضلا عن أنشطة الدعوة الرامية إلى زيادة الالتزام لدى القادة ومقرري السياسات.
    Sus actividades de promoción y sus intervenciones concretas abordan las consecuencias de la epidemia en los niños y en las familias y la prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes y las mujeres. UN وتعالج الدعوة والتدخلات البرنامجية لليونيسيف كل من تأثير الوباء على اﻷطفال واﻷسر والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( فيما بين الشباب والنساء.
    12. El Comité se siente preocupado porque el nivel del desempleo sigue siendo alto (11,3%), en particular entre los jóvenes y las mujeres (15,7%, mientras que entre los hombres es del 8,1%). UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نسبة البطالة التي ما زالت مرتفعة (11.3 في المائة)، و لا سيما بين الشباب والنساء (15.7 في المائة مقابل نسبة 8.1 في المائة بين الرجال).
    235. El Comité se siente preocupado porque el nivel del desempleo sigue siendo alto (11,3%), en particular entre los jóvenes y las mujeres (15,7%, mientras que entre los hombres es del 8,1%). UN 235- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نسبة البطالة التي ما زالت مرتفعة (11.3 في المائة)، ولا سيما بين الشباب والنساء (15.7 في المائة مقابل 8.1 في المائة بين الرجال).
    En particular, los niveles de desempleo siguen siendo persistentemente altos entre los jóvenes y las mujeres. UN وبصورة خاصة ما زالت مستويات البطالة مرتفعة على نحو لا سبيل إلى تجاوزه بين صفوف الشباب والنساء.
    39. El UNCT indicó que el desempleo era un problema, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN 39- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن البطالة تمثل تحدياً، ولا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    300. Sigue preocupando al Comité la tasa elevada de desempleo y subempleo, que se ha agravado desde el principio de la crisis económica en el Estado parte, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN 300- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة وقلة فرص العمالة التي تفاقمت منذ بداية الأزمة الاقتصادية في الدولة الطرف ولا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    En particular, se han tomado medidas para promover el ahorro y las facilidades de crédito entre los jóvenes y las mujeres mediante cooperativas y otras iniciativas. UN وقد اتُخذت خطوات بشكل خاص لتعزيز تسهيلات الادخار والائتمان في أوساط الشباب والنساء عن طريق التعاونيات وغيرها من المبادرات.
    iii) Proyectos sobre el terreno: creación de capacidad en gestión del sector público en el Iraq, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD); y respuesta a las amenazas de tensiones étnicas y religiosas en la región árabe, en particular sus ramificaciones entre los jóvenes y las mujeres. UN ' 3` المشاريع الميدانية: بناء القدرات في مجال إدارة القطاع العام في العراق، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ومواجهة التهديدات التي تفرضها التوترات العرقية - الطائفية في المنطقة العربية، ولا سيما انعكاساتها على الشباب والمرأة.
    Se prestará atención especial a la formulación y aplicación de estrategias y políticas urbanas que promuevan e impulsen la participación de hombres y mujeres, mejoren las finanzas municipales y contribuyan a la creación de empleo decente y medios de sustento urbanos que propicien un mayor empoderamiento económico, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN وسيُولى اهتمام خاص لصياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية تشجع وتعزز مشاركة كل من الرجل والمرأة وتحسّن مالية البلديات وتُسهم في إيجاد فرص عمل وسُبل معيشة حضرية لائقة تُزيد من التمكين الاقتصادي، لا سيما بالنسبة للشباب والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد