El diálogo político entre los jefes de Gobierno está floreciendo y la cooperación económica está creciendo. | UN | أما الحوار السياسي بين رؤساء الحكومات فآخذ في الازدهار، ونطاق التعاون الاقتصادي آخذ في التوسع. |
Se ha intensificado la colaboración entre los jefes de los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وتضاعف التعاون بين رؤساء المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف. |
Establecimiento de un sistema de comunicación telefónica directa entre los jefes de Estado Mayor y/o los Ministros de Defensa de los Estados participantes. | UN | إنشاء شبكة هواتف للخط الساخن بين رؤساء الدفاع ووزارات الدفاع في الدول المشاركة. |
El Comandante de la fuerza de la MONUC sigue facilitando también la celebración de reuniones periódicas entre los jefes de Estado Mayor de los ejércitos de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | ويواصل قائد قوة البعثة أيضاً تيسير عقد اجتماعات دورية بين رئيسي أركان جيشي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
La MINURCAT prestó también apoyo a iniciativas que apuntan a facilitar un diálogo intercomunitario entre los jefes de ciertas comunidades que se habían comprometido a poner fin a su controversia. | UN | ودعمت البعثة كذلك المبادرات الهادفة إلى تيسير حوار بين زعماء الطوائف الذين تعهدوا بإنهاء منازعاتهم. |
En Moncton se celebró un diálogo fructífero entre los jefes de Estado y de Gobierno, por una parte, y los representantes de la juventud de habla francesa, por la otra. | UN | جرى حوار مثمر في مونكتون بين رؤساء الدول والحكومات من جهة وممثلين للشباب الفرانكفوني من جهة أخرى. |
Convino en que la sede del Tribunal de Justicia de la Comunidad se determinaría mediante consultas entre los jefes de Estado. | UN | ووافق على أن يتم تحديد مقر محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية عن طريق مشاورات بين رؤساء الدول. |
Debate general entre los jefes de Estado o de Gobierno. | UN | المناقشة العامة فيما بين رؤساء الدول أو الحكومات. |
Fortalecimiento de la cooperación entre los jefes de las unidades antiterroristas | UN | تعزيز التعاون بين رؤساء وحدات مكافحة الإرهاب |
:: La Unión del Río Mano es un foro importante para establecer relaciones personales entre los jefes de Estado. | UN | :: واتحاد نهر مانو منتدى هام لبناء العلاقات الشخصية بين رؤساء الدول. |
La MONUC ha promovido una serie de reuniones entre los jefes de policía de los diversos partidos congoleños. | UN | وقد يسَّرت البعثة عقد اجتماعات بين رؤساء الشرطة ومختلف الأطراف الكونغولية. |
En cuanto al poder ejecutivo, hay solamente 3 mujeres entre los jefes de administraciones provinciales y urbanas. | UN | وفيما يتصل بالسلطة التنفيذية، لا توجد سوى ثلاث نساء من بين رؤساء الإدارات الإقليمية والحضرية. |
Además, se podrían celebrar reuniones periódicas entre los jefes de los componentes de administración de las misiones para seguir estudiando ámbitos de cooperación y examinando sus modalidades. | UN | علاوة على ذلك، يمكن عقد اجتماعات دورية بين رؤساء العناصر الإدارية في البعثات لزيادة بحث مجالات التعاون ومناقشة طرائق التنفيذ في هذا الصدد. |
El proyecto propone que se realice un diálogo histórico entre los jefes de Estado y de Gobierno del mundo para articular | UN | وكما ينص مشروع قرارنا، فإن المسألة تتعلق بإقامة حوار تاريخي بين رؤساء الدول والحكومات لوضع |
La Misión también siguió facilitando la celebración de reuniones periódicas entre los jefes de Estado Mayor de los ejércitos de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | كما واصلت البعثة تيسير عقد الاجتماعات الدورية بين رؤساء أركان جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Últimamente, en la serie de sesiones de coordinación se han hecho esfuerzos para promover el diálogo entre los jefes de los órganos rectores. | UN | وتُبذل في الآونة الأخيرة جهود لتشجيع الحوار فيما بين رؤساء مجالس الإدارات أثناء الجزء المتعلق بالتنسيق. |
:: Prestación de apoyo para la celebración de un diálogo político incluyente entre los jefes de las instituciones de transición | UN | :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين رؤساء المؤسسات الانتقالية |
Para ello, la UNAMID ha reactivado la celebración de reuniones periódicas entre los jefes de Estado Mayor de las tres misiones. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، قامت البعثة المختلطة بتفعيل اجتماعات دورية تعقد بين رؤساء أركان كل البعثات الثلاث. |
Se mantiene también una concertación permanente entre los jefes de Estado del Chad y la República Centroafricana. | UN | كذلك لا يزال الحوار مستمرا بين رئيسي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
- La instauración de un clima de confianza y la creación de condiciones favorables para la celebración de una cumbre en Trípoli (Libia) entre los jefes de Estado de los dos países. | UN | - تهيئة جو من الثقة والظروف الملائمة لعقد قمة طرابلس في ليبيا بين رئيسي البلدين. |
Las conversaciones entre los jefes de Estado de China y Rusia se llevaron a cabo en un clima de amistad, confianza y cooperación mutuas y rindieron importantes resultados concretos. | UN | وجرت المحادثات بين رئيسي الاتحاد الروسي والصين في جو تسوده روح الصداقة والثقة المتبادلة والتعاون، وتكللت بنتائج هامة وعملية. |
En particular, los desacuerdos entre los jefes de las aldeas y Forces nouvelles han dado lugar a disturbios que exigieron la intervención de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la ONUCI el 3 de junio de 2009. | UN | وعلى وجه الخصوص، أدَّت الخلافات بين زعماء القرى والقوى الجديدة إلى اضطرابات استدعت تدخل قوات حفظ السلام التابعة للبعثة في 3 حزيران/يونيه 2009. |
El enorme número de armas convencionales en circulación sigue siendo tema de gran inquietud entre los jefes de Estado y de Gobierno. | UN | وتظل الكميات الهائلة من اﻷسلحة التقليدية المتداولة موضوعا يثير قلقا كبيرا لدى رؤساء الدول والحكومات. |