ويكيبيديا

    "entre los medios de comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين وسائط الإعلام
        
    • بين وسائل الإعلام
        
    • بين وسائل الاتصال
        
    • على وسائل الإعلام
        
    • لدى وسائط الإعلام
        
    Por último, sería necesario fomentar el aumento de la interacción entre los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil. UN وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية.
    En el proyecto de resolución se fomenta la promoción del diálogo entre los medios de comunicación de todas las culturas y civilizaciones. UN ويشجع مشروع القرار على تعزيز الحوار بين وسائط الإعلام المنتمية إلى جميع الثقافات والحضارات.
    Se inició un nuevo e intenso debate sobre la cuestión de las caricaturas danesas entre los medios de comunicación y grupos religiosos, así como entre los ciudadanos ordinarios. UN وظهر من جديد نقاش حاد حول قضية " الرسوم الدانمركية " بين وسائط الإعلام والجماعات الدينية، وكذلك بين المواطنين العاديين.
    55. El Relator Especial opina que hay una relación clara entre los medios de comunicación impresos y los electrónicos. UN 55- ويعتقد المقرر الخاص أن هناك صلة واضحة بين وسائل الإعلام المطبوعة والأخرى الإلكترونية.
    entre los medios de comunicación podrían figurar el vídeo, el teléfono y el facsímil. UN وكان من بين وسائل الاتصال الفيديو والهاتف والفاكس .
    Se publicó un número especial de la revista dedicado a la NEPAD que debía distribuirse entre los medios de comunicación, el mundo académico, grupos de la sociedad civil y otras entidades. UN وصدرت طبعة خاصة من المجلة عن النيباد لتوزيعها خصيصا على وسائل الإعلام والأكاديميين وهيئات المجتمع المدني وجهات أخرى.
    29. Uno de los asistentes se refirió a la importancia de la interrelación entre los medios de comunicación y la administración de justicia. UN 29- وأُبدي تعليق حول أهمية الترابط بين وسائط الإعلام وإقامة العدل.
    Es importante conseguir un equilibrio entre los medios de comunicación tradicionales y las nuevas tecnologías; se debería dar mayor visibilidad al Fondo de Solidaridad Digital, el principal instrumento para crear una sociedad de la información más inclusiva. UN من المهم إيجاد التوازن بين وسائط الإعلام التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛ ينبغي أن يسلط قدر أكبر من الضوء على صندوق التضامن الرقمي، وهو الأداة الرئيسية لبناء مجتمع أكثر شمولا للمعلومات.
    En " Puntlandia " la relación entre los medios de comunicación y la administración mejoró tras la liberación de dos periodistas encarcelados. UN وفي " بونتلاند " ، تحسنت العلاقات بين وسائط الإعلام والإدارة عقب الإفراج عن صحفيين مسجونين.
    Si bien la Constitución prohibía los monopolios, el marco jurídico y la falta de un órgano regulador independiente no habían favorecido la competencia leal entre los medios de comunicación. UN وعلى الرغم من أن الدستور يحظر الاحتكار، فإن الإطار القانوني والافتقار إلى هيئة تنظيمية مستقلة لا يشجعان على المنافسة العادلة بين وسائط الإعلام.
    Dos de los medios afectados, un diario y una emisora de radio comunitaria, habían podido reanudar su labor a principios de 2014, lo que alimentaba la esperanza de una aproximación entre los medios de comunicación y el Gobierno. UN وسُمح لاثنتين من وسائط الإعلام المتضررة، وهما صحيفة يومية ومحطة إذاعية مجتمعية، باستئناف عملهما مطلع عام 2014، ومما عزّز آمال التقارب بين وسائط الإعلام والحكومة.
    El UNIFEM apoya un proyecto cuyo objetivo es fortalecer las asociaciones estratégicas entre los medios de comunicación y las organizaciones de mujeres en los territorios palestinos ocupados. UN 47 - ويدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعا لتعزيز الشراكات الاستراتيجية بين وسائط الإعلام ومنظمات المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Hizo hincapié en que la Asamblea General tenía la función, conferida por la Carta, de supervisar las cuestiones que afectaban a la Secretaría y los recursos de la Organización. La colaboración entre los medios de comunicación y la Secretaría no podía reemplazar el requisito de la Carta de que la Secretaría informe a los Estados Miembros por conducto de la Asamblea General. UN وشدد على أن الجمعية العامة، بحكم الميثاق، لها دور في الإشراف على الأمور التي تمس الأمانة العامة وموارد المنظمة وأن التفاعل بين وسائط الإعلام والأمانة العامة لا يعفي الأمانة العامة من واجبها، بمقتضى الميثاق، في تقديم الإفادات للدول الأعضاء، عن طريق الجمعية العامة.
    En ese sentido, Indonesia, en colaboración con Noruega, celebró el primer Diálogo mundial entre los medios de comunicación en septiembre pasado en Bali, en el que participaron representantes importantes de los medios de comunicación de cinco continentes. UN وفي هذا الشأن، عقدت إندونيسيا في بالي، في أيلول/سبتمبر الماضي، بالتعاون مع النرويج، ندوة الحوار العالمية الأولى فيما بين وسائط الإعلام العالمية، وحضرها صحفيون من القارات الخمس.
    Sin embargo, le preocupa que pueda crearse una brecha en lo tocante al acceso entre los medios de comunicación de los países ricos y los de los países en desarrollo si se permite que las redes de teledifusión externas informen sobre los debates del Comité. UN غير أنها أبدت القلق إزاء احتمال توليد فجوة فيما يخص الوصول إليها بين وسائط الإعلام في البلدان الغنية ووسائط الإعلام في البلدان النامية إذا فتح الباب أمام تغطية الشبكات التلفزيونية الخارجية لمداولات اللجنة.
    En septiembre, una serie de grupos de la sociedad civil pidieron una colaboración más estrecha entre los medios de comunicación y la sociedad civil, con miras a fomentar la transparencia y el acceso de la ciudadanía a la información durante el período electoral y prevenir el fraude electoral. UN وفي أيلول/سبتمبر، دعت جماعات المجتمع المدني إلى تعاون أوثق بين وسائط الإعلام والمجتمع المدني، بغية تشجيع الشفافية وحصول الجمهور على المعلومات خلال فترة الانتخابات، وردع تزوير الانتخابات.
    10. Alentamos a los profesionales de los medios a que establezcan un grupo de periodistas que se encarguen de promover el diálogo entre civilizaciones, teniendo en cuenta las recomendaciones ya formuladas por foros conexos, como el Diálogo mundial entre los medios de comunicación y la Alianza de Civilizaciones, incluidos los intercambios entre periodistas, pero no sólo éstos; UN 10 - نشجع الإعلاميين على إنشاء فريق من الصحافيين لمناصرة تعزيز الحوار بين الحضارات، مع مراعاة التوصيات التي سبق أن قدمتها المنتديات ذات الصلة مثل الحوار العالمي بين وسائل الإعلام وتحالف الحضارات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تبادل الآراء بين الصحافيين؛
    23.1 En su misión de contribuir al cumplimiento de los propósitos sustantivos de las Naciones Unidas mediante la comunicación estratégica de las actividades y preocupaciones de la Organización para lograr la mayor repercusión pública posible, el Departamento de Información Pública coordina sus campañas de comunicación sobre las principales esferas prioritarias y mantiene un equilibrio entre los medios de comunicación nuevos y los tradicionales. UN 23-1 سعيا للإسهام في بلوغ المقاصد الموضوعية للأمم المتحدة بالإبلاغ على نحو استراتيجي عن أنشطة المنظمة واهتماماتها لتحقيق أكبر قدر من التأثير على الجمهور، تنسق إدارة شؤون الإعلام حملاتها الإعلامية في مجالات الأولويات الرئيسية وتحافظ على التوازن بين وسائل الإعلام الجديدة والتقليدية.
    23.1 En su misión de contribuir al cumplimiento de los propósitos sustantivos de las Naciones Unidas mediante la comunicación estratégica de las actividades y preocupaciones de la Organización para lograr la mayor repercusión pública posible, el Departamento de Información Pública coordina sus campañas de comunicación sobre las principales esferas prioritarias y mantiene un equilibrio entre los medios de comunicación nuevos y los tradicionales. UN 23-1 سعيا للإسهام في بلوغ المقاصد الموضوعية للأمم المتحدة بالإبلاغ على نحو استراتيجي عن أنشطة المنظمة واهتماماتها لتحقيق أكبر قدر من التأثير على الجمهور، تنسق إدارة شؤون الإعلام حملاتها الإعلامية في مجالات الأولويات الرئيسية وتحافظ على التوازن بين وسائل الإعلام الجديدة والتقليدية.
    Durante el período, la Misión tomó nota de la polémica desarrollada entre los medios de comunicación social y autoridades públicas en torno a la libertad de expresión. UN ٤٩ - خلال هذه الفترة، أحاطت البعثة علما بالجدل الذي ثار بين وسائل الاتصال الجماهيري والسلطات العامة فيما يتعلق بحرية التعبير.
    Ese programa incluirá la publicación de material educativo e informativo para su difusión entre los medios de comunicación, los oficiales gubernamentales, los círculos académicos y el público en general en el Afganistán y los países limítrofes, así como la organización de seminarios y conferencias de prensa y la producción y transmisión de programas de radio y televisión. UN وسيتضمن هذا البرنامج نشر مواد تعليمية وإعلامية لتوزيعها على وسائل الإعلام والمسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية والجمهور في أفغانستان والمنطقة المجاورة فضلا عن تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات الصحافية وإنتاج وبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد