ويكيبيديا

    "entre los miembros de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما بين أعضاء المجتمع
        
    • الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع
        
    • بين أفراد المجتمع المحلي
        
    • بين أفراد طائفة
        
    • بين أفراد مجتمع
        
    La admisión de la República de China en Taiwán en las Naciones Unidas contribuiría a la estabilidad internacional y a la plena cooperación entre los miembros de la comunidad internacional. UN وأردف قائلا إن ضم جمهورية الصين في تايوان إلى اﻷمم المتحدة من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدولي والتعاون التام فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    A fin de lograr que en el siglo XXI no haya colonialismo, y que cada persona pueda ejercer su derecho a la libre determinación, es preciso que haya una estrecha cooperación entre los miembros de la comunidad internacional. UN وتحقيقا لرؤية يرتسم فيها القرن الحادي والعشرون وقد خلا من الاستعمار، وأصبح فية باستطاعة كل فرد ممارسة حقه في تقرير المصير، فإنه ينبغي توثيق التعاون فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Creemos que se podría dar un impulso útil a esta tarea convocando en 1999 una tercera conferencia internacional de paz, iniciativa que goza de creciente apoyo entre los miembros de la comunidad internacional. UN ونعتقد أنه من الممكن إعطاء دفعة قوية لهذا العمل بعقد مؤتمر سلام دولي ثالث في عام ١٩٩٩، وهي مبادرة تحظى بتأييد متعاظم فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. UN وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية وحكومة الولاية والحكومة الاتحادية وسكان مدينة نيويورك.
    La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. UN وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية وحكومة الولاية والحكومة الاتحادية وسكان مدينة نيويورك.
    El VP es una metodología accesible e inclusiva que trata de facilitar la comunicación entre los miembros de la comunidad o las diferentes comunidades. UN ويمثل الشريط التشاركي منهجية ميسورة المشاهدة وشاملة تهدف إلى تسهيل الاتصال فيما بين أفراد المجتمع المحلي أو المجتمعات المحلية المختلفة.
    Han surgido grandes diferencias entre los miembros de la comunidad romaní de Eslovenia debido a circunstancias históricas y de otra índole basadas en la tradición, en determinadas formas de vida que difieren de las de la mayoría de la población, y en el nivel de integración en el medio social. UN تكوّنت فروق كبيرة بين أفراد طائفة الروما في سلوفينيا بسبب الظروف التاريخية وغيرها من الظروف استناداً إلى التقاليد وطريقة معيّنة للحياة تختلف عن غالبية السكان، ومستوى الاندماج في البيئة الاجتماعية.
    Esta falta de progreso refleja las profundas diferencias que hay entre los miembros de la comunidad internacional en lo relativo tanto a la naturaleza de los retos en materia de seguridad que afronta el mundo en estos días como al papel del multilateralismo a la hora de tratar estos temas. UN وهو الأمر الذي يعكس خلافا أكثر عمقا فيما بين أعضاء المجتمع الدولي حول طبيعة التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا اليوم من ناحية، ودور العمل متعدد الأطراف في التصدي لهذه التحديات من ناحية أخرى.
    28. Aunque difieran las preferencias y los enfoques, existe entre los miembros de la comunidad internacional un compromiso básico. UN 28 - وعلى الرغم من اختلاف التوكيدات والنهج، ثمة عموما التزام أساسي فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Han de sentir, en primer lugar, la responsabilidad de la libertad religiosa de manera que se impulsen en la escuela un entorno y unas prácticas que fomenten la protección de los derechos de los demás, con un espíritu de respeto y comprensión mutuos entre los miembros de la comunidad escolar. UN وينبغي أولاً أن يكونوا ملتزمين بحرية الدين التي تسهم في إيجاد مناخ واتباع ممارسات داخل المدرسة من شأنهما تعزيز حماية حقوق الغير بروح من الاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين أعضاء المجتمع المدرسي.
    La necesidad de velar por que la investigación, la aplicación de las nuevas tecnologías y la industrialización estén al servicio de la humanidad debe ser una guía importante en la relación de cooperación entre los miembros de la comunidad internacional. UN والمبدأ الذي ينبغي الاسترشاد به للتعاون فيما بين أعضاء المجتمع الدولي هو ضرورة ضمان أن تخدم البحوث والتكنولوجيات الجديدة والتصنيع مصالح البشرية قاطبة.
    :: Organización de reuniones trimestrales del Foro de Asociados del Iraq para ayudar a promover la coordinación entre los miembros de la comunidad internacional y el Gobierno del Iraq en lo que respecta a las intervenciones humanitarias, de desarrollo y consolidación de la paz. UN :: عقد اجتماعات كل ثلاثة أشهر لمنتدى شركاء العراق بهدف تعزيز التنسيق فيما بين أعضاء المجتمع الدولي وحكومة العراق فيما يتعلق بالمبادرات الإنسانية والإنمائية ومبادرات بناء السلام.
    También mejorará la situación de la mujer con arreglo al derecho consuetudinario gracias a una Ley de autoridades tradicionales recientemente promulgada, por la que se encomienda a todas estas autoridades la promoción de la acción afirmativa entre los miembros de la comunidad, en particular la promoción de la mujer a posiciones de liderazgo. UN ومن المفترض أيضا أن يتحسن وضع المرأة في ظل القانون العرفي وذلك بموجب قانون بشأن السلطات التقليدية صدر مؤخرا، وينيط بجميع السلطات التقليدية مهمة النهوض باﻹجراء اﻹيجابي فيما بين أعضاء المجتمع المحلي، وخاصة عن طريق الارتقاء بالمرأة إلى مراكز القيادة.
    Asimismo, se dijo que las obligaciones de no reconocimiento y cooperación para eliminar las consecuencias del crimen ponían de manifiesto un espíritu de solidaridad creciente entre los miembros de la comunidad internacional y un intento de actuar como comunidad con arreglo al concepto de orden público internacional, lo cual era una evolución positiva de la obligación de solidaridad entre los Estados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن واجب اللااعتراف والتعاون على إزالة نتائج جريمة ما وصِف بأنه يعكس روحا متنامية من التضامن فيما بين أعضاء المجتمع الدولي فضلا عن كونه محاولة للتصرف كمجتمع على أساس فكرة النظام الدولي العام، وهو تطور إيجابي يأتي التزاما بالتضامن فيما بين الدول.
    La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. UN وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية وحكومة الولاية والحكومة الاتحادية وسكان مدينة نيويورك.
    La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. UN وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية، وحكومة الولاية، والحكومة الاتحادية، وسكان مدينة نيويورك.
    La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. UN وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية، وحكومة الولاية، والحكومة الاتحادية، وسكان مدينة نيويورك.
    La Comisión, que es parte integrante de la Oficina del Alcalde, facilita la relación entre los miembros de la comunidad internacional, las administraciones local, estatal y federal y los habitantes de Nueva York. UN وتقوم اللجنة، بوصفها جزء لا يتجزأ من مكتب العمدة، بتسهيل العلاقات الإيجابية في ما بين أعضاء المجتمع الدولي، والحكومة المحلية، وحكومة الولاية، والحكومة الاتحادية، وسكان مدينة نيويورك.
    Uno de los factores que facilitan esos esfuerzos es la igualdad entre los miembros de la comunidad. UN وأحد العوامل التي تيسر هذه الجهود هو التكافؤ بين أفراد المجتمع المحلي.
    244. Los violentos sucesos de marzo de 2004 agudizaron la desconfianza mutua entre los miembros de la comunidad albanesa de Kosovo y los miembros de comunidades minoritarias (los serbios de Kosovo principalmente). UN 244- وأدت أحداث العنف في آذار/مارس 2004 إلى تفاقم انعدام الثقة المتبادل بين أفراد طائفة ألبان كوسوفو وأفراد طوائف الأقليات (طائفة صرب كوسوفو إلى حد أكبر).
    Es necesario establecer un diálogo más amplio entre los miembros de la comunidad agrícola para mejorar la documentación relativa a su posición en lo atinente a la cuestión del cambio climático y promover el intercambio de conocimientos. UN 46 - ولا بد من تعميق الحوار فيما بين أفراد مجتمع المزارعين لتحسين توثيق موقفهم من مسألة تغير المناخ، وكذلك من أجل تبادل المعارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد