ويكيبيديا

    "entre los miembros de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين أعضاء الأمم المتحدة
        
    • بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • بين عضوية اﻷمم المتحدة
        
    Entendemos que el concepto sigue sin hallar aceptación entre los Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن نفهم أن هذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Resulta extremadamente importante que esta cuestión no se convierta en un factor divisorio entre los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية البالغة ألا تصبح هذه المسألة عاملا يفرّق بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Nuestros esfuerzos deben estar encaminados a salvar las diferencias entre los Miembros de las Naciones Unidas, no a crearlas. UN وينبغي أن ترمي جهودنا إلى سد الفجوات بدلا من خلقها بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Las deliberaciones del grupo de trabajo han revelado un gran interés por que la relación entre los Miembros de las Naciones Unidas y el G-20 sea más estrecha y constructiva. UN وقد كشفت مداولات الفريق العامل عن اهتمام كبير بوجود علاقة وثيقة وبناءة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجموعة العشرين.
    Es sumamente importante que esta cuestión no se convierta en un factor de división entre los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية القصوى ألا تصيح هذه المسألة عاملا تقسيميا بين أعضاء الأمم المتحدة.
    El proyecto de resolución tiene un texto consensuado que es el resultado de consultas celebradas entre los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN إن مشروع القرار هو نص يحظى بتوافق الآراء، وهو نتيجة مشاورات بين أعضاء الأمم المتحدة عموماً.
    Esperamos que pueda lograrse en algún momento un acuerdo, un consenso claro entre los Miembros de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de un sistema de monitoreo, que incluya la presentación de informes nacionales que permita justamente comprobar los avances en materia de desarme nuclear. UN ونأمل أن يتم التوصل في مرحلة ما إلى اتفاق وتوافق في الآراء واضح بين أعضاء الأمم المتحدة على إنشاء نظام رقابة يشمل تقديم تقارير وطنية تمكننا من التحقق من التقدم المحرز بشأن نزع السلاح النووي.
    Yo preferiría que la ampliación se limitara a la categoría de miembros no permanentes. No necesitamos más miembros permanentes para que sigan extendiéndose las distinciones que implican desigualdad entre los Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن نفضل أن تقتصر الزيادة على فئة الأعضاء غير الدائمين، فلسنا في حاجة إلى أعضاء دائمين جدد يكرسون استمرار التمييز بين أعضاء الأمم المتحدة.
    No obstante, a fin de cuentas, se trata de la Corte Internacional de Justicia, y los patrocinadores consideraron que, habida cuenta de la importancia del asunto, debemos tratar de lograr prácticamente la unanimidad entre los Miembros de las Naciones Unidas. UN ولكن الأمر في نهاية المطاف، يتعلق بمحكمة العدل الدولية، وشعر مقدمو القرار بأنه نظرا لأهمية الموضوع، ينبغي لنا أن نحاول التوصل إلى ما يقرب من الإجماع فيما بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Además, presta su colaboración y apoyo a los esfuerzos de la Unión Europea en pro de la adhesión universal al Código de La Haya y el Acuerdo de Salvaguardias más el Protocolo Adicional entre los Miembros de las Naciones Unidas y el OIEA. UN وهي تدعم جهود الاتحاد الأوروبي وتتعاون معه من أجل الاعتماد العالمي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك واتفاق الضمانات فضلا عن البروتوكول الإضافي، بين أعضاء الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Quince años de discusiones y debates entre los Miembros de las Naciones Unidas no han logrado que nos pongamos de acuerdo ni en la naturaleza ni en el contenido de esta reforma. UN ولم تتح لنا خمسة عشر عاما من المناقشات والمفاوضات بين أعضاء الأمم المتحدة التوصل إلى اتفاق إما بشأن طبيعة ذلك الإصلاح أو مضمونه.
    Atendiendo al principio de un enfoque integrado, la Misión establecerá una dependencia de coordinación cuyo principal cometido será garantizar la coherencia estratégica y la cooperación operativa entre los Miembros de las Naciones Unidas y los donantes en Nepal. UN وحرصا من البعثة على مبدأ اتباع نهج متكامل، ستنشئ وحدة معنية بالتنسيق تتمثل مهمتها الرئيسية في ضمان الاتساق الاستراتيجي والتعاون التنفيذي بين أعضاء الأمم المتحدة والجهات المانحة في نيبال.
    La promoción y protección de los derechos humanos debe basarse en la cooperación y el diálogo respetuoso entre los Miembros de las Naciones Unidas, con vistas a reforzar la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي إرساء تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على التعاون والحوار المحترم بين أعضاء الأمم المتحدة بقصد تعزيز قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Viet Nam periódicamente ha proporcionado al Registro la información requerida, pues piensa que el Registro es una medida mundial adecuada de fomento de la confianza, que fortalece la confianza entre los Miembros de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وقد درجت فييت نام على أن تقدم بانتظام المعلومات المطلوبة للسجل لأنها تؤمن بأن هذا السجل يشكل واحدا من التدابير العالمية الجيدة لبناء الثقة، من شأنه أن يعزز الثقة بين أعضاء الأمم المتحدة في هذا المجال.
    En particular, la guerra en el Iraq dividió profundamente a la comunidad internacional y puso de manifiesto diferencias fundamentales entre los Miembros de las Naciones Unidas respecto de la forma de garantizar nuestra seguridad colectiva frente al aumento de las amenazas del terrorismo y las armas de destrucción en masa. UN وأدت الحرب في العراق، بوجه خاص، إلى انقسام المجتمع الدولي انقساما عميقا، وكشفت الغطاء عن الخلافات الأساسية بين أعضاء الأمم المتحدة بشأن كيفية ضمان أمننا الجماعي في مواجهة التهديدات المتصاعدة التي يشكلها الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    El reconocimiento universal del ideal de los derechos humanos puede ser dañino si esa universalización se utiliza para negar la realidad de la diversidad y las diferencias entre los Miembros de las Naciones Unidas. UN 29 - وقالت إن الاعتراف العالمي بمُثُلِ حقوق الإنسان يمكن أن يكون ضاراًّ إذا استُخدمت تلك العالمية لإنكار حقيقة التنوع والاختلاف بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Sr. La Yifan (China) (habla en chino): Desde 2005, cuando apareció el concepto de seguridad humana en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1), ha habido un amplio compromiso entre los Miembros de las Naciones Unidas y sus distintos organismos de explorar y debatir ese concepto. UN السيد لا ييفان (الصين) (تكلم بالصينية): منذ عام 2005، عندما وجد مفهوم الأمن البشري طريقه إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، فإن هناك مشاركة واسعة بين أعضاء الأمم المتحدة وهيئاتها المختلفة في استكشاف هذا المفهوم ومناقشته.
    También cree que el diálogo constructivo y la cooperación entre los Miembros de las Naciones Unidas constituyen la base de un instrumento eficaz que promueva y proteja los derechos humanos. UN وهي تؤمن أيضا بأن الحوار البناء بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتعاون فيما بينها يشكلان الأساس لوجود أداة فعالة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد