ويكيبيديا

    "entre los miembros de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين أعضاء
        
    Entre 1980 y 1983, la proporción de mujeres entre los miembros de los sindicatos aumentó en un 3,8%. UN ومن عام ١٩٨٠ إلى عام ١٩٩٣، ارتفعت نسبة النساء بين أعضاء النقابة العمالية بمعدل ٣,٨ في المائة.
    Por último, se celebraron reuniones privadas entre los miembros de los dos Comités. UN وأخيراً، عقدت جلسات مغلقة بين أعضاء اللجنتين.
    Esto ha fomentado un espíritu de competencia entre los miembros de los clubes juveniles. UN وقد شجع هذا روح المنافسة بين أعضاء نوادي الشباب.
    Por último, se celebraron reuniones privadas entre los miembros de los dos Comités. UN وأخيرا، عقدت جلسات مغلقة بين أعضاء اللجنتين.
    La proporción de mujeres entre los miembros de los partidos es inferior a su proporción en la población en todo el mundo. UN كما نجد أن نسبة النساء بين أعضاء الأحزاب تقل عن نسبتها من السكان في جميع أنحاء العالم.
    La Internet ha agilizado de forma espectacular la transmisión de información entre los miembros de los grupos de trabajo. UN وقد ساهمت بصورة مثيرة في الإسراع بوتيرة تبادل المعلومات بين أعضاء الأفرقة العاملة.
    La CEPE se encarga de entablar el diálogo y los contactos entre los miembros de los grupos. UN وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالمسؤولية عن بدء الحوار وإقامة الاتصالات فيما بين أعضاء الفريق.
    En particular, alentaremos contactos más frecuentes entre los miembros de los Parlamentos de los Estados participantes. UN وسنرحب على وجه الخصوص بزيادة تواتر الاتصالات بين أعضاء برلمانات الدول المشاركة.
    La desigualdad entre los miembros de los Tribunales Internacionales no puede haber sido el resultado que se esperaba obtener con la resolución 61/262. UN 37 - واستدرك موضحا أن ليس من الجائز أن يكون من المقصود بالقرار 61/262 إيجاد تفاوت بين أعضاء المحكمتين الدوليتين.
    Esta nueva iniciativa del Tribunal se debe al interés que la OVD suscitó entre los miembros de los superiores tribunales provinciales. UN ونتجت هذه المبادرة الجديدة التي اتخذتها المحكمة العليا عن الاهتمام الذي أثاره المكتب بين أعضاء محاكم المقاطعات.
    El principal objetivo de la reunión fue promover un diálogo oficioso entre los miembros de los tres mecanismos a fin de coordinar mejor su labor y sus actividades con otros organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع يتمثّل في تعزيز حوار غير رسمي يقوم فيما بين أعضاء الآليات الثلاث بحيث يتسنى لها النهوض بالتنسيق بين أعمالها، وأنشطتها مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    La Comisión Consultiva alienta la labor constante dirigida a fortalecer la coordinación entre los miembros de los equipos y grupos y otras entidades de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين أعضاء مختلف الأفرقة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Otro delegado hizo un llamado a crear acuerdos vinculantes más fuertes entre los miembros de los PCR. UN ودعا مندوب آخر إلى إبرام اتفاقات ملزمة بين أعضاء العمليات التشاورية الإقليمية تكون أكثر قوة.
    Habría que establecer canales de comunicación entre los miembros de los principales órganos creados en virtud de tratados nombrados para seguir los trabajos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y de su secretaría a fin de facilitar la presentación regular de información. UN وينبغي إقامة قنوات إتصال بين أعضاء الهيئات التعاهدية الرئيسية المسماة لمتابعة أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأمانتها وذلك بهدف تيسير تزويدها بالمعلومات بانتظام.
    Tales informes, cuando se presentan, permiten un valioso intercambio de puntos de vista entre los miembros de los órganos rectores respectivos. UN وعند تقديم التقرير )التقارير( ذات الصلة فإنها تتيح تبادلا مفيدا لوجهات النظر فيما بين أعضاء هيئات اﻹدارة المعنية.
    En la mayoría de los países del mundo la proporción de mujeres entre los miembros de los sindicatos es más alta que en los partidos políticos, pero las mujeres están menos organizadas que los hombres. UN وفي معظم بلدان العالم تزيد نسبة النساء بين أعضاء نقابات العمال على نسبتهن داخل الأحزاب، إلا أن النساء أقل تنظيما من الرجال.
    La reunión ha facilitado el intercambio de información y de experiencias entre los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y ha alentado la adopción de criterios comunes para facilitar la atención prestada por los Estados Partes a los problemas de derechos humanos que se les plantean en esta esfera. UN لهذا, عمد الاجتماع إلى تيسير عملية تبادل المعلومات والخبرات بين أعضاء الهيئات التعاهدية, وشجعها على اعتماد نهج مألوفة ليسهل على الدول الأطراف الاهتمام بمشاكل حقوق الإنسان التي تواجهها في هذا المجال.
    También se han creado servidores de listas y extranets para el intercambio de información entre los miembros de los grupos. UN كما أُنشئت ونُظمت قوائم تعميم إلكترونية وشبكات " إكسترانت " لتبادل المعلومات بين أعضاء الأفرقة.
    39. Los presidentes de los comités permanentes son elegidos de entre los miembros de los respectivos comités. UN 39- ويُنتخب رؤساء اللجان الدائمة من بين أعضاء اللجان المعنية.
    Recientemente, se pidió al Comité que facilitara el diálogo político entre los miembros de los dos parlamentos interesados, el Consejo Legislativo Palestino y el Knesset israelí. UN وقد طُلب من تلك اللجنة مؤخرا تسهيل الحوار السياسي المباشر بين أعضاء البرلمانين المعنيين، أي المجلس التشريعي الفلسطيني والكنيست الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد