ويكيبيديا

    "entre los miembros del foro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين أعضاء المنتدى
        
    • بين أعضاء منتدى
        
    El objetivo general del seminario era promover la comprensión mutua de los mecanismos y mandatos institucionales entre los miembros del Foro Permanente y la FAO y analizar conjuntamente las cuestiones de los pueblos indígenas relacionadas con la alimentación y la agricultura. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية بوجه عام هو تعزيز الفهم المتبادل بين أعضاء المنتدى الدائم والفاو للآليات والولايات المؤسسية، والتشارك في بحث قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بالأغذية والزراعة.
    Sin embargo, hay diferentes puntos de vista entre los miembros del Foro sobre el grado adecuado de apertura, transparencia y pluralidad en relación a la sociedad civil. UN غير أن هناك وجهات نظر مختلفة بين أعضاء المنتدى بشأن الدرجات المناسبة من الانفتاح والشفافية والتعددية فيما يتعلق بالمجتمع المدني.
    :: Fortalecieran las relaciones entre los miembros del Foro Permanente y los organismos de las Naciones Unidas en el 11° período del Foro mediante el enlace con los puntos focales del Foro en cada organismo UN :: توطيد العلاقات بين أعضاء المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة أثناء انعقاد الدورة الحادية عشرة للمنتدى من خلال الاتصال بجهات التنسيق مع المنتدى في كل وكالة من الوكالات
    El Foro Permanente considera alentadores los diálogos mantenidos entre los miembros del Foro de los Pueblos Indígenas y los miembros del Consejo de Gobernadores del FIDA, incluida la presentación de la declaración aprobada en la reunión mundial. UN والمنتدى الدائم تشجعه الحواراتُ بين أعضاء منتدى الشعوب الأصلية وأعضاء مجلس إدارة الصندوق، بما في ذلك تقديم الإعلان الذي اعتمِد في الاجتماع العالمي.
    Observando el consenso alcanzado entre los miembros del Foro sobre Chernobyl acerca de los efectos ambientales, sanitarios y socioeconómicos del desastre de Chernobyl, en particular el mensaje tranquilizador y el asesoramiento práctico del Foro para las comunidades que viven en los territorios afectados por el desastre de Chernobyl, UN وإذ تلاحظ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين أعضاء منتدى تشيرنوبيل بشأن الآثار البيئية والصحية والاجتماعية الاقتصادية لكارثة تشيرنوبيل، ولا سيما فيما يتعلق بتوجيه رسالة مطمئنة وإسداء مشورة عملية للمجتمعات التي تعيش في الأقاليم المتضررة من جراء كارثة تشيرنوبيل،
    La OMPI observó también que el éxito de un diálogo amplio entre los miembros del Foro Permanente y la OMPI en el 11º período de sesiones del Foro había generado un gran interés, que dio como resultado 13 recomendaciones dirigidas a la OMPI. UN ولاحظت المنظمة أيضا أن نجاح الحوار المتعمق بين أعضاء المنتدى الدائم والمنظمة في الدورة الحادية عشرة للمنتدى قد ولد اهتماما كبيرا، مما أدى إلى توجيه 13 توصية إلى المنظمة.
    c) Deben buscarse nuevas formas para establecer un contacto más estrecho entre los miembros del Foro que se ocupan de temas concretos y los organismos competentes en esos temas; UN (ج) لا بد من مزيد من تنمية سبل الاتصال الوثيق بين أعضاء المنتدى من ذوي المهام الوزارية والوكالات ذات الصلة بمهامهم؛
    Hay que seguir trabajando por mantener la solidaridad regional entre los miembros del Foro en la ordenación de esas poblaciones de peces, especialmente de atún, debido a su importancia como fuente de ingresos y de seguridad alimentaria. UN وبما أنها تمثل في الوقت نفسه مصدرا للعائدات من الصادرات وموردا للأمن الغذائي، فإنه يتعين مواصلة الجهود الرامية إلى المحافظة على التضامن الإقليمي بين أعضاء المنتدى في إدارتهم لتلك الأرصدة السمكية، لا سيما التونة.
    La plataforma se debería ampliar para establecer comunicaciones e intercambios de opiniones periódicos entre los miembros del Foro Permanente, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas y las oficinas en los países, entre otros. UN ويمكن توسيع نطاق المنبر ليشمل التواصل الاعتيادي وتبادل الآراء فيما بين أعضاء المنتدى الدائم والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والأفرقة القطرية، من بين جهات أخرى.
    En las principales conclusiones de la reunión se menciona la necesidad de consultar a los pueblos indígenas cuando los organismos de las Naciones Unidas formulen sus recomendaciones y de intensificar el diálogo entre los miembros del Foro Permanente y los organismos de las Naciones Unidas para garantizar el cumplimiento en la presentación de informes sobre recomendaciones de organismos específicos. UN وتضمنت النتائج الرئيسية للاجتماع الحاجة إلى التشاور مع الشعوب الأصلية حينما تصيغ وكالات الأمم المتحدة التوصيات، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز الحوار بين أعضاء المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة بغية كفالة الالتزام بتقديم التقارير بشأن التوصيات المحددة للوكالات.
    Hubo acuerdo general entre los miembros del Foro Consultivo en que la clave para que la Conferencia tuviese éxito y se pudieran obtener resultados importantes en Bruselas estaba en un proceso preparatorio y unos programas de acción a nivel de los países de gran calidad y amplia base nacional. UN 33 - وساد اتفاق عام بين أعضاء المنتدى الاستشاري أن السبيل إلى نجاح المؤتمر الذي سيعقد في بروكسل وتوصله إلى نتائج طيبة هو وجود عملية تحضيرية وبرامج عمل قطرية ذات نوعية جيدة ومملوكة على الصعيد القطري وذات قاعدة عريضة.
    a) Las reuniones ministeriales representan el órgano principal del Foro y cumplen la función de lugar neutral para la celebración de un diálogo de alto nivel, oficioso, abierto, informado y continuo sobre la energía mundial entre los miembros del Foro; UN (أ) الاجتماعات الوزارية هي الهيئة الرئيسية للمنتدى وهي توفر منبرا محايدا لقيام حوار مفتوح ومستمر رفيع المستوى وغير رسمي ومبني على المعلومات بشأن الطاقة العالمية فيما بين أعضاء المنتدى.
    a) Proporcionar una plataforma neutral para el diálogo y el intercambio de opiniones sobre cuestiones relativas a los objetivos del Foro entre sus miembros, así como entre los miembros del Foro y las industrias relacionadas con la energía; UN (أ) توفير منبر محايد للحوار وتبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتعلقة بأهداف المنتدى فيما بين أعضاء المنتدى، وفيما بين أعضاء المنتدى والصناعات المتصلة بالطاقة؛
    Debe haber mayor diálogo entre los miembros del Foro Permanente y los organismos de las Naciones Unidas respecto de la elaboración de recomendaciones para la adopción de medidas por los organismos a fin de que, entre otras cosas, las recomendaciones estén comprendidas en el mandato del organismo de que se trate y se puedan poner en práctica. UN 63 - ينبغي تعزيز الحوار بين أعضاء المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بوضع التوصيات القاضية باتخاذ الوكالات إجراءات، وذلك ضماناً لجملة أمور من بينها أن تقع التوصيات ضمن نطاق ولاية الوكالة المعنية وأن تكون قابلة للتنفيذ العملي.
    El Foro de las Islas del Pacífico, en un comunicado emitido en su 31ª reunión (Tarawa, octubre de 2000), mencionó el constructivo diálogo que seguía habiendo entre los miembros del Foro y Francia, el Japón y el Reino Unido sobre la posibilidad de establecer un régimen de responsabilidad para indemnizar a la región por los daños o perjuicios causados por accidentes durante el transporte de esas mercancías a través de la región. UN ولفت منتدى جزر المحيط الهادئ الانتباه في بيان أصدره خلال انعقاد المنتدى الحادي والثلاثين لجزر المحيط الهادئ (تاراوا، تشرين الأول/أكتوبر 2000) إلى استمرار الحوار البناء بين أعضاء المنتدى وفرنسا والمملكة المتحدة واليابان بشأن إعداد نظام للمسؤولية الغرض منه تقديم تعويضات للمنطقة عن الضرر أو الفاقد الناجم عن وقوع حوادث بسبب نقل هذه المواد من واسطة نقل إلى أخرى(164).
    Los miembros del Grupo de Apoyo subrayaron que era muy deseable reforzar los métodos de trabajo para impulsar el diálogo entre los miembros del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas sobre sus temas de interés. UN 31 - وأكد أعضاء فريق الدعم أن تقوية طرق العمل للمساعدة في الحوار بين أعضاء منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وبين محافظهم هو أمر مرغوب فيه بدرجة عالية.
    2. Acoge con beneplácito el compromiso de los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico y del Secretario General de fortalecer el diálogo de alto nivel entre los miembros del Foro de las Islas del Pacífico y las Naciones Unidas, incluso mediante la celebración de reuniones periódicas entre el Secretario General y los dirigentes del Foro; UN 2 - ترحب بالتزام قادة منتدى جزر المحيط الهادئ والأمين العام بتعزيز الحوار الرفيع المستوى بين أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ والأمم المتحدة، بما في ذلك عقد اجتماعات بين الأمين العام وقادة المنتدى في فترات منتظمة؛
    Observando el consenso alcanzado entre los miembros del Foro sobre Chernobyl acerca de los efectos medioambientales, sanitarios y socioeconómicos del desastre de Chernobyl, en particular el mensaje tranquilizador y el asesoramiento práctico del Foro para las comunidades que viven en los territorios afectados por el desastre de Chernobyl, UN وإذ تلاحظ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين أعضاء منتدى تشيرنوبيل() بشأن الآثار البيئية والصحية والاجتماعية الاقتصادية لكارثة تشيرنوبيل، ولا سيما فيما يتعلق بتوجيه رسالة مطمئنة وإسداء مشورة عملية للمجتمعات التي تعيش في الأقاليم المتضررة من جراء كارثة تشيرنوبيل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد