iv) Mayor consenso entre los miembros del Grupo y medidas concertadas sobre cuestiones intersectoriales que son motivo de preocupación | UN | ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق |
de programación entre los miembros del Grupo | UN | بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات |
También se realizan esfuerzos por promover la armonización de las políticas y los principios de evaluación entre los miembros del Grupo. | UN | ويجري، أيضا، بذل جهود لتعزيز تواؤم سياسات ومبادئ التقييم فيما بين أعضاء الفريق. |
Los editores podrán seleccionarse de entre los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos, la Mesa u otros expertos, según lo determine el Grupo. | UN | ويمكن أن يتكون محررو الاستعراض من بين أعضاء فريق الخبراء متعدد التخصصات، والمكتب أو الخبراء الآخرين حسبما يتفق عليه الفريق. |
Hallándonos reunidos tras la conmemoración del 40° aniversario del establecimiento del Grupo de los 77, reafirmamos firmemente nuestro compromiso con el fortalecimiento de la solidaridad entre los miembros del Grupo. | UN | 6 - وفي اجتماعنا هذا، وبعد الاحتفال بالذكرى السـنوية الأربعين لإنشاء مجموعـة الـ 77، فإننا نؤكد مجددا، وبقوة، التزامنا بتعزيز التضامن فيما بين أعضاء المجموعة. |
En ese sentido, se prestaba apoyo a los programas conjuntos y otras formas de cooperación entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Estas propuestas se presentarán a la secretaría de la OMS para su distribución entre los miembros del Grupo de Trabajo; | UN | وتقدم هذه المقترحات إلى أمانة منظمة الصحة العالمية لتعميمها على أعضاء الفريق العامل؛ |
Tras un debate entre los miembros del Grupo de Trabajo se modificó el enunciado del tema 3 del programa. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين أعضاء الفريق العامل، تم تغيير عنوان البند 3 من جدول الأعمال. |
Tras un debate entre los miembros del Grupo de Trabajo, se modificó el enunciado del tema 3 del programa. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين أعضاء الفريق العامل، تم تغيير عنوان البند 3. |
El Director General nombrará para cada período de sesiones a un Presidente entre los miembros del Grupo. | UN | ويتولّى المدير العام تعيين الرئيس لكل دورة من بين أعضاء الفريق. |
A continuación figura un resumen de los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 2 - وفيما يلي أدناه العناصر الرئيسية التي دار حولها تبادل الآراء فيما بين أعضاء الفريق العامل. |
Se resumen a continuación los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 2 - ويرد فيما يلي ملخص بالعناصر الرئيسية لتبادل الآراء فيما بين أعضاء الفريق العامل. |
A continuación se resumen los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo: | UN | 2 - ويرد فيما يلي ملخص للعناصر الرئيسية في تبادل الآراء بين أعضاء الفريق العامل: |
A continuación se resumen los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | 2 - وفيما يلي العناصر الرئيسية التي دار حولها تبادل الآراء بين أعضاء الفريق العامل. |
Distribución de las responsabilidades de coordinación entre los miembros del Grupo de Trabajo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África | UN | توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
III. Distribución de las responsabilidades de coordinación entre los miembros del Grupo de Trabajo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África 38 | UN | المرفق الثالث توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Los editores podrán seleccionarse de entre los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos, la Mesa u otros expertos, según lo determine el Grupo. | UN | ويمكن أن يتكون محررو الاستعراض من بين أعضاء فريق الخبراء متعدد التخصصات، والمكتب أو الخبراء الآخرين حسبما يتفق عليه الفريق. |
El grupo de inspección tendrá derecho a utilizar su propio [sistema de comunicación por radio en dos sentidos] [sistema de comunicación por radio] entre los miembros del Grupo de inspección. | UN | ويكون لفريق التفتيش الحق في أن يستخدم ]جهازه اللاسلكي الخاص به[ ]للارسال والاستقبال[ بين أعضاء فريق التفتيش. |
El objetivo de este Equipo es coordinar y apoyar la adopción de medidas más coherentes y sistemáticas entre los miembros del Grupo en la incorporación de la igualdad entre los géneros y la promoción del empoderamiento de la mujer mediante mecanismos de reforma de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى تنسيق ودعم عمل يتسم بالمزيد من الثبات والاتساق فيما بين أعضاء المجموعة بخصوص تعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين النساء من خلال آليات إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
En ese sentido, se prestaba apoyo a los programas conjuntos y otras formas de cooperación entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Distribuyó entre los miembros del Grupo un cuadro desglosado por países que ilustraba el estado de aplicación de la resolución. | UN | وعمّمت على أعضاء الفريق جدولا يوضح مدى تنفيذ القرار ببيانات مصنّفة بحسب البلد. |
Diecisiete países presentaron observaciones sobre el esbozo y 37 llenaron el cuestionario; se distribuyeron resúmenes de sus respuestas entre los miembros del Grupo de Tareas. | UN | وقدم سبعة عشر بلدا تعليقات على الموجز، وأكمل ٣٧ بلدا الاستبيان؛ وقد وزعت ملخصات لردودهم على أعضاء فرقة العمل. |
Esta síntesis del mensaje de la conferencia circuló unas semanas antes de su celebración entre los miembros del Grupo de Comunicaciones. | UN | ووزعت الورقة على أعضاء فريق الاتصالات قبل انعقاد المؤتمر ببضعة أسابيع. |
Estos ejemplos no deben considerarse resultados recomendados, sino que se han elegido para reflejar la diversidad de opiniones existentes entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وهذه الأمثلة ليست نتائج موصى بها، ولكن تم اختيارها لكي تبين أن هناك طائفة من الآراء لدى أعضاء الفريق العامل. |
La Misión considera que el desacuerdo entre los miembros del Grupo temático en cuanto a la estrategia y las actividades dificultaron su labor. | UN | وترى البعثة أن الخلاف بين أفراد المجموعة بشأن الاستراتيجية والأنشطة قد عرقل عملهم. |
Los foros y grupos comunitarios son espacios fecundos para debatir los beneficios de la cooperación y el examen entre los miembros del Grupo. | UN | فالمنتديات والجماعات تشكل سبلا خصبة لمناقشة فوائد التعاون والنظر فيها بين أعضاء الجماعة. |
Por ejemplo, ya se había preparado el proyecto definitivo de las directrices interinstitucionales revisadas sobre servicios de apoyo técnico, que serían distribuidas entre los miembros del Grupo de tareas entre organizaciones sobre el sistema de servicios de apoyo técnico (SAT) para su aprobación. | UN | فمثلا، المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بخدمات الدعم التقني جاهزة بالفعل في شكل مسودة نهائية، وقد تم تعميمها لتوافق عليها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بنظام خدمات الدعم التقني. |
c) Que en la primera etapa las partes se pusieran de acuerdo en que se eligiera un presidente de transición de entre los miembros del Grupo de los 10 y el vicepresidente se eligiera de entre los países del Grupo de los 7; | UN | (ج) تتفق الأطراف على اختيار رئيس انتقالي، في المرحلة الأولي، من أسرة مجموعة العشرة، ونائب للرئيس من أسرة مجموعة السبعة؛ |