ويكيبيديا

    "entre los organismos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الوكالات الإنمائية
        
    • بين وكالات التنمية
        
    Esto permitiría asegurar que los pueblos indígenas no resulten perjudicados por rivalidades institucionales entre los organismos de desarrollo. UN ومن شأن ذلك كفالة عدم تضرر مصالح الشعوب الأصلية من جراء التنافس بين الوكالات الإنمائية.
    Mejor coordinación y colaboración entre los organismos de desarrollo UN تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات الإنمائية
    La organización trataría de incrementar los vínculos de asociación entre los organismos de desarrollo, las organizaciones bilaterales, las ONG y la sociedad civil. UN وستعمل المنظمة على تحسين الشراكات فيما بين الوكالات الإنمائية والمنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Otra función del Foro Urbano Mundial es eliminar la duplicación de tareas y señalar sinergias entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat. UN ومن بين المهام الأخرى للمنتدى الحضري العالمي الحيلولة دون التداخل في المهام وتحديد مجالات التعاضد في ما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Otra de las funciones del Foro es determinar las sinergias entre los organismos de desarrollo en la ejecución del Programa de Hábitat. UN 3 - وتتمثل وظيفة أخرى من وظائف المنتدى في تعيين نقاط التآزر بين وكالات التنمية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    entre los organismos de desarrollo hay una determinación renovada de trabajar juntos de manera más eficiente y eficaz para hacer frente a la pobreza, las enfermedades, los conflictos y las violaciones de los derechos humanos. UN وثمة تصميم متجدد بين الوكالات الإنمائية على العمل معا بطرق تتسم بكفاءة وفعالية أكبر بغية التصدي للفقر والمرض والصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Las relaciones entre los organismos de desarrollo y las organizaciones de pueblos indígenas deberían ser directas y no establecerse por intermedio de instituciones de una sociedad dominante. UN 22 - ينبغي أن تكون العلاقات بين الوكالات الإنمائية ومنظمات الشعوب الأصلية علاقات مباشرة لا تمر عبر أي مؤسسات وسيطة تابعة للمجتمع المهيمن.
    Estima, no obstante, que toda medida concreta para reformar los mecanismos establecidos para la interacción entre los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas debe ser aprobada, en primer lugar, a nivel intergubernamental en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN بيد أنه اعتبر أن أي خطوات عملية يمكن اتخاذها لإصلاح الآليات الراسخة الأساس من أجل التفاعل بين الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة يجب أن يوافق عليها أولا على المستوى الحكومي الدولي في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Se centró principalmente en la urbanización sostenible, que constituye la contribución principal del ONU-Hábitat al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la eliminación de toda superposición y la determinación de posibles sinergias entre los organismos de desarrollo para ejecutar el Programa de Hábitat. UN ومجال تركيزه الرئيسي هو التوسع الحضري المستدام بوصفه مساهمة رئيسية لموئل الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي إزالة أوجه التداخل وتحديد مجالات التعاضد فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La atención del Foro se centró en la urbanización sostenible, en calidad de principal contribución del ONU-Hábitat al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, y en la eliminación de superposiciones y la identificación de sinergias entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وانصب تركيزه على التنمية الحضرية المستدامة وعلى الإسهام الرئيسي لموئل الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وعلى إزالة جوانب التداخل وتحديد مجالات التعاضد فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En ese contexto, permítaseme formular un llamamiento para que se establezca una verdadera sinergia entre los organismos de desarrollo y otras instituciones de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a fin de velar por que los países en desarrollo desarrollen su capacidad de aumentar su participación en el comercio mundial como camino necesario hacia la prosperidad. UN وفي هذا السياق، دعوني أوجه نداء من أجل التعاضد الهادف بين الوكالات الإنمائية والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، من أجل ضمان تطوير البلدان النامية قدرتها على زيادة نصيبها من التجارة الدولية كطريق ضروري نحو الازدهار.
    13. En su calidad de entidad de coordinación para la meta 11, ONU-Hábitat trata de facilitar la cooperación entre los organismos de desarrollo a nivel nacional, uniendo las intervenciones de preinversión y desarrollo de inversión. UN 13- وكنقطة ارتكاز للغاية 11، يسعى موئل الأمم المتحدة إلى تيسير التعاون بين الوكالات الإنمائية على المستوى القطري بالربط بين تدخلات ما قبل الاستثمار وتنمية الاستثمارات.
    99. Nunca se recalcará en demasia la importancia de la estrecha coordinación y cooperación entre los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN 99- وأضاف قائلا إن أهمية التنسيق والتعاون الوثيقين فيما بين الوكالات الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة لا تحتاج إلى تأكيد.
    Otra función del Foro Urbano Mundial es la determinación de sinergias entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat. UN 3 - ومن المهام الأخرى أيضاً التي يضطلع بها المنتدى الحضري العالمي التعرف على أوجه التآزر فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Además, las organizaciones señalan que el fomento de la agrupación y coordinación temáticas de manera eficaz y eficiente en el marco del sistema de las Naciones Unidas podría constituir una herramienta más idónea para la coherencia interinstitucional que una normativa estricta respecto de la división del trabajo entre los organismos de desarrollo, el PNUMA y los acuerdos ambientales multilaterales. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ المنظمات أن تعزيز فعالية وكفاءة التجميع المواضيعي والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يكون أداة للاتساق بين المؤسسات أكثر ملاءمة من وضع قاعدة صارمة لتقسيم العمل بين الوكالات الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Promover una mayor cooperación y coordinación entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN - تشجيع مواصلة التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Habría que velar por que hubiera una colaboración más estrecha entre los organismos de desarrollo y los organismos humanitarios y de derechos humanos tanto sobre el terreno como a nivel de las sedes, con objeto de coordinar las actividades (programas) y aprovechar al máximo los recursos de que disponen esos organismos. UN ينبغي كفالة تعاون أوثق بين الوكالات الإنمائية والوكالات الإنسانية ووكالات حقوق الإنسان، سواء على صعيد الميدان أو المقر، من أجل التنسيق بين الأنشطة (البرامج) والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها.
    17. Se tomó nota de la falta de coordinación existente entre los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales, pero se subrayó que la coordinación y la cooperación entre los diferentes organismos de asistencia, los donantes bilaterales y las organizaciones internacionales eran fundamentales, especialmente en las situaciones posteriores a los conflictos en las que se debía adoptar un enfoque integral sobre la base del estado de derecho. UN 17- ولوحظ عدم وجود تنسيق بين الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، لكن تم التأكيد على أهمية التنسيق والتعاون بين مختلف وكالات المعونة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات الدولية، خصوصا في حالات ما بعد الصراعات حيث ينبغي اعتماد نهج كلّي يرتكز إلى سيادة القانون.
    Las cuestiones que trascienden las fronteras nacionales y el surgimiento del sector privado y de actores no gubernamentales influyentes han contribuido a la transformación del entorno normativo y tenido por resultado un aumento de la competencia entre los organismos de desarrollo por los recursos cada vez menores que se dedican a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ومن شأن ظهور قضايا تتجاوز الحدود الوطنية وبروز القطاع الخاص وجهات غير حكومية ذات نفوذ أن يساهم في تغير بيئة السياسة العامة، مما يؤدي إلى تنامي التنافس بين وكالات التنمية على موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتدنية.
    Se deberían identificar las mejores formas de movilizar los recursos financieros nacionales e internacionales para el desarrollo y alentar una mayor coherencia entre los organismos de desarrollo multilaterales y el sistema comercial y financiero multilateral. UN 13 - وأوضح أنه ينبغي تحديد أنجع السبل لتعبئة الموارد المالية الإنمائية المحلية والدولية وتشجيع قدر أكبر من الاتساق بين وكالات التنمية المتعددة الأطراف والنظام المالي والتجاري المتعدد الأطراف.
    Otra función que desempeña el Foro Urbano Mundial es la identificación de sinergias entre los organismos de desarrollo en la aplicación del Programa de Hábitat. UN 3 - وتتمثل وظيفة أخرى من وظائف المنتدى الحضري العالمي في تعيين نقاط التآزر بين وكالات التنمية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد