ويكيبيديا

    "entre los organismos de ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الوكالات المنفذة
        
    • فيما بين الوكاﻻت المنفذة
        
    • بين الكيانات المنفذة
        
    • ضمن الوكالات المنفذة
        
    Estos esfuerzos mundiales han potenciado la cooperación entre los organismos de ejecución del FMAM. UN وقد عززت هذه الجهود العالمية التعاون بين الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Idoneidad de la interacción entre los organismos de ejecución, la secretaría del Fondo Multilateral y los órganos subsidiarios pertinentes; UN ' 1` مدى كفاية التفاعل بين الوكالات المنفذة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    Finalmente, se señaló que la coordinación entre los organismos de ejecución y el subprograma de salud reproductiva era una consecuencia positiva del programa. UN وذُكر، في النهاية، أن التنسيق بين الوكالات المنفذة في البرامج الفرعية المتعلقة بالصحة الإنجابية يمثل منتجا ثانويا إيجابيا في البرنامج.
    En consecuencia, la Cuenta ha fomentado también la cooperación regional y subregional entre los organismos de ejecución de las Naciones Unidas. UN وبهذه الصفة، شجع الحساب أيضا التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين الكيانات المنفذة التابعة للأمم المتحدة.
    Muchas delegaciones expresaron fuerte apoyo a la inclusión del UNIFEM entre los organismos de ejecución de proyectos del PNUD en los campos en que tenía ventajas comparativas. UN 237 - وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها القوي لإدراج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ضمن الوكالات المنفذة لمشروعات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بمزايا نسبية.
    ¿De qué manera hacen cumplir los Estados y territorios las leyes federales relativas a la lucha contra el terrorismo, y cómo se realiza la coordinación entre los organismos de ejecución de los Estados y territorios? UN ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟
    i) Idoneidad de la interacción entre los organismos de ejecución, la secretaría del Fondo Multilateral y los órganos subsidiarios pertinentes; UN ' 1` كفاية التفاعل بين الوكالات المنفذة وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    5. Cooperación entre los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥ - التعاون بين الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية وبين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    Por ejemplo, la DCI debería realizar estudios sobre la subcontratación y los acuerdos en materia de trabajos de imprenta en el sistema de las Naciones Unidas, o sobre la cooperación entre los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي للوحدة أن تواصل دراسات من قبيل ترتيبات الطباعة والتعاقد من الباطن في منظومة اﻷمـــم المتحــدة، أو التعاون بين الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمي والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة.
    En el examen se observó que sólo había una coordinación limitada de la planificación de programas entre los organismos de ejecución, las autoridades locales y la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq y que no se realizaban suficientes exámenes y evaluaciones independientes de las actividades de ejecución de los proyectos. UN وتبين من الاستعراض أن التنسيق في تخطيط البرامج بين الوكالات المنفذة والسلطات المحلية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية محدود. كما تبين عدم كفاية استعراض أنشطة تنفيذ المشاريع وتقييمها المستقل.
    El monto total de los gastos se ha venido reduciendo desde 1999, pero la distribución de los recursos entre los organismos de ejecución es muy similar a la de años pasados. UN وعلى الرغم من أن المستوى الإجمالي للنفقات قد انخفض منذ عام 1999، فإن توزيع الموارد فيما بين الوكالات المنفذة مماثل إلى حد بعيد للتوزيع الذي تم في السنوات السابقة.
    Se requiere una comunicación más frecuente entre los organismos de ejecución y entre los interesados para mantener el diálogo y establecer los vínculos previstos. UN والمطلوب وجود مزيد من الاتصالات المتكررة بين الوكالات المنفذة والوكالات المسؤولة عن التنفيذ وفيما بين أصحاب المصلحة للحفاظ على الحوار وتحقيق الروابط المتوقعة.
    Es evidente que es de vital importancia lograr una mayor integración y colaboración entre los organismos de ejecución en el ámbito de cada país. UN 9 - والواضح أن من المهم تحقيق المزيد من الإدماج والتعاون بين الوكالات المنفذة على المستوى القطري.
    En reconocimiento de la labor realizada por la ONUDI, la Organización ha sido clasificada en 2009 en el primer lugar entre los organismos de ejecución por el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal. UN واعترافاً بالعمل الذي أنجزته اليونيدو، حصلت المنظمة على المرتبة الأولى بين الوكالات المنفذة في عام 2009 حسب التصنيف الصادر عن الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    PNUMA El representante del PNUMA presentó la función exclusiva entre los organismos de ejecución de la DTIE del PNUMA, consistente en prestar asistencia mediante actividades no relacionadas con las inversiones tales como el establecimiento de políticas, el fortalecimiento institucional y la formación. UN 257- قام ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعرض الدور المميز لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بين الوكالات المنفذة في توفير المساعدة من خلال أنشطة غير استثمارية مثل وضع السياسات وتقوية المؤسسات والتدريب.
    La falta de especialistas en importantes esferas administrativas y de gestión, como resultado directo del éxodo de profesionales de Liberia durante casi dos decenios, así como la insuficiencia y los retrasos en la aportación de los fondos prometidos y los problemas generalizados de coordinación y rendición de cuentas entre los organismos de ejecución, han sido especialmente graves. UN فقد تجلى بشكل خاص قصور المهارات المتوافرة في مجالات إدارية وتنظيمية رئيسية - وهو نتيجة مباشرة لنزوح الأدمغة من ليبريا طوال ما يقرب من العقدين من الزمان، فضلا عن عدم كفاية الأموال المتعهد بتقديمها والتأخر في الإفراج عنها وانتشار المشاكل المتعلقة بالتنسيق والمساءلة بين الوكالات المنفذة على نطاق واسع.
    La base de la colaboración suele ser un marcado interés común entre los organismos de ejecución. UN ووجود مصلحة مشتركة قوية بين الكيانات المنفذة هو الأساس المعتاد للتعاون.
    Muchas delegaciones expresaron fuerte apoyo a la inclusión del UNIFEM entre los organismos de ejecución de proyectos del PNUD en los campos en que tenía ventajas comparativas. UN 239 - وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها القوي لإدراج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ضمن الوكالات المنفذة لمشروعات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بمزايا نسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد