Su prestigio entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas es más sólido que nunca. | UN | وحققت أيضا بين وكالات منظومة الأمم المتحدة مكانة أعلى من أي مكانة حققتها في أي وقت مضى. |
La oficina subregional para África Central ayudó también a fortalecer la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la subregión. | UN | كما ساهم المكتب بتعزيز التـنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية. |
De conformidad con los deseos del Gobierno, la función del PNUD en la coordinación de la asistencia se limita principalmente al perfeccionamiento de la coordinación de actividades entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لرغبات الحكومة ينحصر دور البرنامج الانمائي في مجال تنسيق المساعدة أساسا في تحسين تنسيق اﻷنشطة فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Con todo, la delegación del Pakistán celebra que la relación gastos de apoyo-tasa de ejecución de la ONUDI sea la más baja de entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فقد سرّ وفده ملاحظة أن نسبة تكاليف الدعم إلى التنفيذ في اليونيدو من أدنى النسب بين هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
El Gobierno de la República de Belarús considera que la aplicación de las propuestas indicadas contribuiría a lograr una distribución apropiada de las tareas entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وحكومة جمهورية بيلاروس ترى أن تنفيذ المقترحات آنفة الذكر سيساعد على تقسيم العمل، بصورة مناسبة، بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
5. Subraya la importancia de una cooperación adecuada entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y la Comunidad Económica de los Estados del África Central; | UN | 5 - تشدد على أهمية التعاون المناسب بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ |
Debe prestarse urgente atención al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وينبغي أن يولى اهتمام عاجل أيضا الى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
La reunión consultiva regional de organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África, convocada por la Comisión Económica para África, es el mecanismo que se ocupa de la cooperación y coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito regional. | UN | ويعتبر الاجتماع التشاوري الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، آلية التعاون والتنسيق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي. |
El informe concluye con una serie de propuestas para mejorar la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y estrechar la colaboración en relación con el apoyo a los programas de la NEPAD. | UN | ويخلص التقرير إلى تقديم مقترحات لتحسين التنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة ولتوثيق التعاون لدعم برامج الشراكة الجديدة. |
El informe concluye con una serie de propuestas para mejorar la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y estrechar la colaboración para el apoyo a los programas de la Nueva Alianza. | UN | وفي الختام، يورد التقرير اقتراحات لتحسين التنسيق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التعاون من أجل دعم برامج الشراكة الجديدة. |
Con respecto a la seguridad alimentaria, ya se han entablado conversaciones entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas con base en Roma, con miras a formular propuestas para su examen por los órganos intergubernamentales competentes. | UN | فمن حيث الأمن الغذائي، جرت بالفعل مناقشات متقدمة في ما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في روما، وذلك بغرض وضع مقترحات لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Recomendación 5, Acuerdos de cooperación para la asistencia a los refugiados: Deben continuarse los esfuerzos actuales por clarificar los ámbitos de especialización y complementariedad entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la OIM, con miras a establecer acuerdos de cooperación similares al existente entre la OACNUR y el PMA. | UN | التوصية ٥، ترتيبات التعاون في تقديم المساعدة الى اللاجئين: ينبغي استمرار الجهد الحالي لتوضيح مجالات التخصص والتكامل بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة مما يؤدي الى ترتيبات تعاونية على غرار الاتفاق بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Asimismo, toma nota de los esfuerzos por concentrar los programas de capacitación en las esferas en las que el Instituto tiene ventajas comparativas y por aumentar la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas en materia de capacitación. | UN | وكذلك لاحظ الجهود المبذولة لتركيز برامج التدريب في المجالات التي يتمتع فيها المعهد بميزة نسبية ولزيادة التعاون بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب. |
En este contexto, reconoce también la necesidad de una estrecha cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones y acuerdos en la esfera de la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos y expresa su voluntad de considerar medios para mejorar dicha cooperación. | UN | وفي هذا السياق، يسلم أيضا بالحاجة إلى إقامة تعاون وثيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات والترتيبات الأخرى في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع ويعرب عن استعداده للنظر في سبل النهوض بهذا التعاون. |
El Gobierno de la República de Belarús considera que estas propuestas podrían garantizar una distribución apropiada de las tareas entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Secretaría de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada una de ellas. | UN | وترى حكومة جمهورية بيلاروس أن الاقتراحات التي سبق ذكرها كفيلة بضمان تقسيم ملائم للعمل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مع إعطاء اﻷفضلية النسبية اللازمة لكل منهما. |
5. Subraya la importancia de una cooperación estrecha entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y la Comunidad Económica de los Estados del África Central; | UN | 5 - تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ |
JIU/REP/2002/11 Aplicación del multilingüismo entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas | UN | JIU/REP/2002/11 تنفيذ التعددية في اللغات في وكالات منظومة الأمم المتحدة |
En general se convino en que la coordinación en el seno de los gobiernos y entre ellos, así como entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, era esencial y se podía mejorar. | UN | ٨٢ - كان هناك اتفاق عام على أن التنسيق داخل الحكومات وفيما بينها وكذلك فيما بين أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة أمر حيوي ويمكن تحسينه. |
Dicha evaluación también podría determinar en qué medida las redes existentes de gestión de los conocimientos sirven para mejorar la cooperación y la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يستعرض التقييم أيضاً مدى تعزيز شبكات إدارة المعارف القائمة للتعاون والتنسيق فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
A nivel interinstitucional, es indispensable una estrecha colaboración entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, y se pondrá el máximo empeño en conseguir su cooperación y apoyo. | UN | أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم. |