ويكيبيديا

    "entre los organismos públicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الوكالات الحكومية
        
    • بين الهيئات العامة
        
    • بين الهيئات الحكومية
        
    • تعميمها على الوكالات العامة
        
    • بين المؤسسات الحكومية
        
    • بين السلطات العمومية
        
    • بين الوكالات العامة
        
    • على الهيئات العامة
        
    :: La necesidad de establecer asociaciones entre los organismos públicos, el sector privado y las universidades de la región para la creación de capacidad; UN :: الحاجة إلى شراكات بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص وجامعات المنطقة من أجل بناء القدرات؛
    Los administradores regionales y zonales establecieron la coordinación entre los organismos públicos para mantener la ley y el orden en sus jurisdicciones respectivas. UN ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته.
    Esto supone establecer alianzas fiables y duraderas entre los organismos públicos y los proveedores no gubernamentales de servicios, como entidades sin fines de lucro y comerciales. UN ويعني ذلك ضمناً تطوير شراكات موثوقة ودائمة بين الهيئات العامة ومقدمي الخدمات غير الحكوميين، ومن ضمنهم الكيانات غير الربحية والتجارية.
    Coordinación de políticas entre los organismos públicos UN تنسيق السياسات بين الهيئات الحكومية
    58. El Comité pide asimismo al Estado parte que difunda la Convención y las presentes observaciones finales, en especial entre los organismos públicos y el poder judicial, las universidades, las organizaciones no gubernamentales y los otros miembros de la sociedad civil. UN 58- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة والجهاز القضائي والجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    Aunque en el informe se indica que en el Estado parte no existen asociaciones femeninas (párr. 45), también se hace referencia a la escasa coordinación entre los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la protección de la mujer frente a la violencia familiar (párr. 455). UN وبينما يبيّن التقرير (فقرة 45) عدم وجود روابط وجمعيات نسائية في الدولة الطرف فإنه يشير (فقرة 455) إلى ضعف التنسيق بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن حماية المرأة من العنف المنزلي.
    :: Promover el diálogo entre los organismos públicos y la sociedad civil sobre el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país UN :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    • Fortalecer la estructura jurídica, política e institucional, así como los esfuerzos de colaboración entre los organismos públicos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector empresarial destinados a reducir la pobreza. UN ● وأن تعزز الهيكل القانوني والسياسي والمؤسسي، والجهود التعاونية بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وقطاع اﻷعمال التجارية للقضاء على الفقر.
    En muchos países la participación en el desarrollo y aplicación de los criterios e indicadores se ha limitado mayormente al sector forestal y la coordinación entre los organismos públicos que reúnen información es escasa, a pesar de la importancia que esto tiene para mejorar la aplicación. UN وفي العديد من البلدان، يقتصر وضع المعايير والمؤشرات وتطبيقها إلى حد كبير على قطاع الغابات، والتنسيق بين الوكالات الحكومية التي تجمع البيانات ضعيف على الرغم من أهميته في مجال تحسين التطبيق.
    Se han creado líneas de atención telefónica y servicios en línea para reducir los trámites burocráticos y facilitar el contacto directo entre los organismos públicos y los ciudadanos. UN وأُنشئت خطوط هاتفية ساخنة وخدمات مباشرة بالحاسوب للحد من الروتين وتيسير الاتصال المباشر بين الوكالات الحكومية والمواطنين.
    Para hacer frente con éxito a los retos a corto y largo plazo planteados por el desarrollo económico y social y encauzar el crecimiento económico junto con la equidad social, es necesario establecer a nivel local y nacional relaciones de colaboración entre los organismos públicos, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, el empresariado y las comunidades. UN ومن أجل التصدي بفعالية للتحديات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومن أجل كفالة حصول النمو الاقتصادي بإنصاف اجتماعي، يتعين إنشاء الشراكات بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال التجارية والمجتمعات على الصعيدين المحلي والوطني.
    El Gobierno de Alemania informó de que la cooperación entre los organismos públicos, las organizaciones no gubernamentales de autoayuda y las asociaciones de personas infectadas por el VIH era fundamental en la aplicación de los programas y políticas en materia de VIH/SIDA. UN وذكرت حكومة ألمانيا أن التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة بالمساعدة الذاتية، وجمعيات الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري، أمر حاسم في تنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالإيدز.
    La participación eficiente y eficaz en función de los costos de la industria requiere claridad y coherencia en la asignación de mandatos y responsabilidades entre los organismos públicos y la industria. UN إن إشراك الصناعة بصورة فعالة مع تحقيق فعالية التكاليف يحتاج إلى الوضوح والتماسك في تخصيص الولايات والمسؤوليات بين الهيئات العامة ودوائر الصناعة.
    46. Es necesario reforzar la cooperación entre los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales y la coordinación de sus actividades con miras a su participación en las reuniones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. UN ٦٤- ينبغي تعزيز التعاون بين الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية وتنسيق أنشطتها توقعا لمشاركتها في اجتماعات اﻷمم المتحدة المخصصة لحقوق اﻹنسان.
    mantener un contacto permanente entre los organismos públicos y las organizaciones de consumidores, especialmente en lo relativo a resoluciones y fallos; UN (ص) الابقاء على اتصال دائم بين الهيئات العامة ومنظمات المستهلكين، لا سيما فيما يتعلق بالقرارات والأحكام؛
    Este diálogo contribuirá a mejorar la cooperación entre los organismos públicos competentes en materia de derechos humanos y los comités de los órganos establecidos en virtud de tratados, y ayudará a poner en práctica las recomendaciones formuladas para la mayor promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el país. UN وهذا الحوار سوف يساعد في تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية ذات الصلة التي تتعامل مع لجان حقوق الإنسان واللجان التابعة لهيئة المعاهدات، كما سيساعد في تنفيذ التوصيات التي قدِّمت لزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    99.99 Reforzar la complementariedad entre los organismos públicos con el fin de fomentar la capacidad de las instituciones que atienden a las personas con discapacidad (Omán); UN 99-99- تعزيز التكامل بين الهيئات الحكومية لتعزيز قدرات المؤسسات التي تتصدى لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة (عُمان)؛
    44. El Comité pide asimismo al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales, en particular entre los organismos públicos y el poder judicial, las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil, y que tome medidas para darlas a conocer a los trabajadores migrantes argelinos en el extranjero y a los trabajadores migrantes extranjeros residentes o de tránsito en Argelia. UN 44- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة وعلى السلطة القضائية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، وأن تتخذ خطوات لضمان أن تكون هذه الملاحظات معروفة للعمال الجزائريين المهاجرين في الخارج وللعمال المهاجرين من الأجانب المقيمين في الجزائر أو العابرين لها.
    58) El Comité pide asimismo al Estado parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales, en especial entre los organismos públicos, el poder judicial, las universidades, las ONG y los otros miembros de la sociedad civil. UN (58) تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة والجهاز القضائي والجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    Pero pueden surgir graves conflictos de intereses entre los organismos públicos, las empresas privadas, las organizaciones no gubernamentales y los profesionales responsables de los servicios por un lado y las necesidades y los deseos de los beneficiarios de dichos servicios por otros. UN بيد أن حالات تضارب جوهري في المصالح قد تنشأ بين الوكالات العامة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والمهنيين المسؤولين عن الخدمات وحاجات المستفيدين من هذه الخدمات ورغباتهم.
    El Comité recomienda la publicación de las recomendaciones del Comité y su distribución entre los organismos públicos, las agencias de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales que trabajen en el ámbito de los derechos humanos. UN ٨٢٣ - وتوصي اللجنة بنشر وتوزيع الملاحظات الختامية للجنة على الهيئات العامة ووكالات اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد