ويكيبيديا

    "entre los países de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين البلدان في
        
    • فيما بين بلدان
        
    • بين بلدان رابطة
        
    • بين بلدان منظمة
        
    • بين البلدان داخل
        
    • في بلدان منظمة
        
    • بين بلدان هذه
        
    • بين بلدان الاتحاد
        
    • بين دول رابطة
        
    • في بلدان رابطة
        
    • داخل منطقة منظمة
        
    • بين دول المنطقة
        
    • فيما بين البلدان الأعضاء في
        
    Al responder a ese desafío es necesario tener en cuenta los vínculos que existen entre los países de la subregión. UN ولذلك ينبغي أن تأخذ الاستجابة لهذا التحدي في الاعتبار الصلات القائمة بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    El boicoteo económico es contrario a los principios del proceso de paz y demora la reconciliación entre los países de la región. UN والمقاطعـــة الاقتصاديـــة تتعارض مــع مبــادئ عملية السلام وتؤخـــر المصالحة بين البلدان في المنطقــة.
    No cabe duda de que esto ha engendrado temores entre los países de la zona y ha contribuido en gran medida a la acumulación de armas en la región. UN وما من شك أنه يثير المخاوف فيما بين البلدان في المنطقة وأنه أسهم الى حد كبير في البناء العسكري الجاري في المنطقة.
    Además, se espera reducir las diferencias institucionales entre los países de la región. UN ومن المتوخى أيضا أن تنكمش الفجوة المؤسسية فيما بين بلدان المنطقة.
    Existe también una estrecha cooperación entre los países de la ASEAN en cuanto a la vigilancia y prevención de las nubes de humo. UN وهناك تعاون وثيق قائم أيضا فيما بين بلدان رابطة آسيان بشأن رصد سحب الضباب ومكافحتها.
    En esta época la parte esencial del comercio de desechos tenía lugar entre los países de la OCDE. UN وفي تلك اﻷيام كان الجزء اﻷكبر من تجارة النفايات يتم بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Se aplaudió el párrafo 15.12, en particular respecto del intercambio de experiencias entre los países de la región. UN ٢٩ - وتم الترحيب بالفقرة ١٥-١٢ خاصة فيما يتعلق بتقاسم الخبرات بين البلدان في المنطقة.
    Consideramos que el éxito del proceso de paz creará un ámbito conducente a una mayor cooperación entre los países de la región, sobre todo en el campo económico. UN ونعتقد بأن نجاح عملية السلام سيهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
    A nivel regional, se seguirá promoviendo la cooperación entre los países de la región y con otros organismos. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    A nivel regional, se seguirá estimulando la cooperación entre los países de la región y con otros organismos. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    Se facilitó el intercambio de información sobre comercio de SAO entre los países de la región UN تم تيسير تبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون بين البلدان في المنطقة
    Empero, la mejora de los déficits medios de cuenta corriente varió entre los países de la región. UN بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة.
    Además, se espera reducir las diferencias institucionales entre los países de la región. UN ومن المتوقع أيضا أن تنكمش الفجوة المؤسسية فيما بين بلدان المنطقة.
    La declaración engañosa formulada hoy ante la Asamblea fue un esfuerzo inútil por sembrar la discordia entre los países de la región. UN إن البيانات المضللة التي أدلي بها أمام الجمعية اليوم كانت جهــدا عقيما لـزرع بــذور الشقاق فيما بين بلدان المنطقة.
    iii) Proyectos sobre el terreno: proyecto experimental sobre armonización de la legislación entre los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN `3 ' مشروعات ميدانية: مشروع نموذجي لتنسيق التشريعات بين بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La EURASEC, que procura una integración y cooperación regional satisfactoria entre los países de la CEI, es una de esas organizaciones. UN وأن الجماعة التي استهدفت التعاون والتكامل الإقليمي الناجح بين بلدان رابطة الدول المستقلة كانت إحدى هذه المنظمات.
    La concentración de estos acuerdos entre los países de la OCDE es algo menor. UN وقد خفّت إلى حد ما درجة تركز هذه الاتفاقات فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Sin embargo, el ritmo de aplicación varía mucho de una región a otra y entre los países de la misma región. UN غير أن وتيرة التنفيذ تختلف اختلافاً شديداً باختلاف المناطق وفيما بين البلدان داخل المنطقة الواحدة.
    Incluso entre los países de la OCDE, es poco probable que muchos impongan el tipo de gravamen, las reglamentaciones y los aumentos de precio que se necesitarían para limitar sus niveles ya altos de consumo. UN وحتى في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من غير المرجح أن يفرض كثير منها نوع الضرائب واﻷنظمة وزيادات اﻷسعار التي تلزم للحد من مستويات استهلاكها المرتفعة بالفعل.
    En el Caribe, la situación general es favorable para la promoción de la comprensión mutua, así como para el desarrollo de la cooperación entre los países de la región. UN وفي منطقة الكاريبي أصبحت الحالة العامة مؤاتية للنهوض بالتفاهم المتبادل وبالتنمية والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة.
    Finlandia está entre los países de la Unión Europea cuya población envejece más rápidamente. UN ففنلنـــدا من بين بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻷسرع شيخوخة بين السكـــان.
    entre los países de la CEI, Armenia ocupa el cuarto lugar como receptor de subvenciones científicas de la Fundación Soros. UN وأرمينيا تحتل المرتبة الرابعة بين دول رابطة الدول المستقلة التي تتلقى منحا علمية من " مؤسسة سوروس " .
    No obstante, la tasa de mortalidad infantil sigue siendo una de las más altas entre los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN ومع ذلك فإن معدل وفيات الرضع ما زال من أعلى المعدلات في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهي إحصائية تدعو لﻷسف.
    Se sugirió que se organizara un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante la organización de una reunión de compradores y vendedores, a fin de aprovechar ese potencial. UN وأشار التحليل إلى كثير من الإمكانات التجارية الهائلة. واقترح مشروعا لتشجيع التجارة داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي عن طريق تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين للإفادة من تلك الإمكانات.
    Existen disparidades significativas en el PIB por habitante entre los países de la región. UN ويتفاوت نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي تفاوتا كبيرا بين دول المنطقة.
    En esa época la mayor parte del comercio de desechos se efectuaba entre los países de la OCDE. UN وفي تلك الحقبة كانت تجارة النفايات تتم غالباً فيما بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد