Resulta imperiosa una nueva y verdadera voluntad política de diálogo y respeto mutuo entre los países del Norte y el Sur. | UN | وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب. |
Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur. | UN | ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Un renovado esfuerzo internacional en pro del desarrollo sólo tendrá éxito con la colaboración activa y mutuamente ventajosa entre los países del Norte y los del Sur. | UN | إن تجدد الجهد الدولي لصالح التنمية لن يكون ناجحا الا بمشاركة نشطة ذات فائدة متبادلة بين بلدان الشمال والجنوب. |
39. El diálogo constructivo entre los países del Norte y el Sur contribuirá a fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ٣٩ - وقال إن الحوار البناء بين بلدان الشمال والجنوب يساعد على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Una asociación dinámica entre los países del Norte y los países del Sur se opone fundamentalmente a la lógica de la dominación y del poderío unilateral y a la transformación de la ciencia y la tecnología en instrumentos políticos para sojuzgar a otros. | UN | إن الشراكة الفعالة بين دول الشمال والجنوب تتناقض جوهريا مع منطق التسلط والانفراد وتحويل العلم والتكنولوجيا إلى أدوات سياسية لاستعباد الآخرين. |
En este momento, desearía que las relaciones entre los países del Norte y los del Sur se expresaran con más solidaridad y comprensión. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم. |
Lo que nos debe inquietar muy especialmente es la brecha de desigualdades que crece tanto dentro de los países como entre los países del Norte y del Sur. | UN | وما ينبغي أن يزعجنا بصفة خاصة هو فجوة التفاوت اﻵخذة في الاتساع سواء داخل البلدان أو بين بلدان الشمال والجنوب. |
El meollo de esta propuesta es reducir la brecha creciente y peligrosa que existe entre los países del Norte y los del Sur. | UN | وزخم اقتراحــه يرمي إلى خفض الفجوة الدائمة الاتساع والخطيرة، القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
:: El establecimiento de asociaciones sociales entre los países del Norte y del Sur, así como para la cooperación Sur - Sur; | UN | :: إنشاء شراكات اجتماعية بين بلدان الشمال والجنوب وتحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Debemos fortalecer la alianza entre los países del Norte y los países del sur, especialmente entre africanos. | UN | ونحن في حاجة إلى تدعيم الشراكة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وبخاصة ما يقع منها في أفريقيا. |
Esperamos que la conferencia ofrezca nuevas perspectivas para la cooperación internacional entre los países del Norte y del Sur. | UN | ونأمل في أن يفتح المؤتمر آفاقا جديدة للتعاون الدولي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Tuvo en cuenta la necesidad de un diálogo constructivo y del compromiso entre los países del Norte y del Sur. | UN | وكان يؤمن بضرورة إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال والجنوب وقيام ارتباط في ما بينهما. |
Es extremadamente descorazonadora la agravación de las disparidades económicas entre los países del Norte y del Sur. | UN | وأن تفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي بين بلدان الشمال والجنوب مثبطة للهمم للغاية. |
La brecha de desarrollo entre los países del Norte y del Sur sigue creciendo en lugar de reducirse. | UN | والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها. |
El proyecto de resolución ilustra el papel de la francofonía como agente en el escenario internacional y como foro de concertación entre los países del Norte y del Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، يبرز مشروع القرار دور المنظمة الدولية للفرانكفونية بوصفها طرفا فاعلا على المسرح الدولي ومحفلا لتوافق الآراء بين بلدان الشمال والجنوب على السواء. |
Las organizaciones juveniles y los jóvenes se preocupan mucho por ese asunto y tratan de promover la interdependencia y la solidaridad entre los países del Norte y los países en desarrollo del Sur. | UN | فإن منظمات الشباب والشباب أنفسهم يشعرون بالقلق إزاء هذا الموضوع، ويحاولون تعزيز التكافل والتضامن فيما بين بلدان الشمال والبلدان النامية في الجنوب. |
Estamos transitando también de un mundo dividido entre la opulencia y la pobreza, a un nuevo enfoque dirigido a establecer una verdadera alianza para el desarrollo entre los países del Norte y los países del Sur. | UN | ونحن نتحول أيضا من عالم موزع بين الفقر والثراء إلى عالم يركز من جديد على إقامة تحالف حقيقي من أجل التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
El mejor medio para hacer frente a los problemas ambientales de la comunidad internacional es la cooperación entre los países del Norte y los del Sur. | UN | ورأى أن أفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية التي تواجه المجتمع الدولي هي التعاون والشراكة فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Si bien satisface a la delegación de Colombia las oportunidades que ofrece la Internet, deben hacerse esfuerzos para que los adelantos tecnológicos contribuyan a eliminar las desigualdades en las condiciones de vida existentes entre los países del Norte y del sur. | UN | وقال إن وفده مع ترحيبه بالفرص التي تتيحها اﻹنترنت يرى أنه ينبغي بذل جهود لضمان أن يساعد التقدم التكنولوجي في القضاء على الفوارق في ظروف المعيشة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
La idea general de este enfoque es que la aplicación de este modelo conduciría a una convergencia de ingresos entre los países del Norte y los del Sur. | UN | والركيزة العامة لهذا النهج تقوم على أن تطبيق هذا النموذج سيؤدي إلى تحقيق تقارب في الدخل ما بين بلدان الشمال والجنوب على السواء. |
A fines del siglo XX se ha asistido a numerosas guerras y conflictos que preocuparon a la comunidad internacional. La repercusión negativa de la globalización sigue aumentando la disparidad entre los países del Norte y los del Sur. | UN | ختاما، حفلت خواتيم القرن العشرين بنزاعات وحروب عديدة، أقلقت المجتمع الدولي، كما أن الآثار السالبة لظاهرة العولمة قد زادت من تعميق الهوة بين دول الشمال والجنوب. |
Dados los alarmantes acontecimientos relacionados con la proliferación de armas, es evidente que es necesario establecer una cooperación regional entre los países del Norte de África y entre esa subregión y África occidental. | UN | ونظرا للحقائق المثيرة للقلق المرتبطة بانتشار الأسلحة، من الواضح أن التعاون الإقليمي ضروري فيما بين بلدان شمال أفريقيا وبين تلك المنطقة دون الإقليمية وغرب أفريقيا. |