Aun si se tienen en cuenta esos factores, se observan amplias variaciones entre los países en cuanto a la proporción nacional de los recursos financieros de que se trata. | UN | ومع مراعاة هذه الايضاحات، يوجد تباين واسع النطاق بين البلدان من حيث النسبة المحلية من الموارد المالية. |
70. Hay diferencias considerables entre los países en cuanto al número de bajas. | UN | 70 - وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث عدد الإصابات. |
Actualmente hay diferencias considerables entre los países en cuanto a la percepción de la amenaza nacional que representa el uso deliberado de agentes biológicos patógenos. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حالياً اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النظر إلى الخطر الوطني الناتج عن الاستخدام المتعمَّد لعوامل مسببات الأمراض البيولوجية |
Actualmente hay diferencias considerables entre los países en cuanto a la percepción de la amenaza nacional que representa el uso deliberado de agentes biológicos patógenos. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حالياً اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النظر إلى الخطر الوطني الناتج عن الاستخدام المتعمَّد لعوامل مسببات الأمراض البيولوجية |
El porcentaje de AOD que los países donantes aportaron, como grupo, a la asistencia para la población aumentó del 6,93% en 2007 al 7,19% en 2008 (véase el gráfico II). Hay variaciones significativas entre los países en cuanto al porcentaje de AOD que destinan a actividades de población, que varía entre el 0,48% y el 20,59%. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لمجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي خصصتها البلدان المانحة، كمجموعة، للمساعدة السكانية إلى 7.19 في المائة في عام 2008 بعد أن كانت 6.93 في المائة في عام 2007. (انظر الشكل الثاني). وثمة تفاوت كبير بين البلدان في النسبة المئوية للمساعدة الإنمائية الرسمية المنفقة على الأنشطة السكانية، حيث تتراوح بين 0.48 في المائة و 20.59 في المائة. |
La cifra global refleja un verdadero compromiso por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las enormes diferencias existentes entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | ويُظهر المجموع الإجمالي التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، كما يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
La cifra global refleja un verdadero compromiso por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las enormes diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | وعلى الرغم من أن المجموع الإجمالي يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
La cifra global refleja un compromiso genuino por parte de los países en desarrollo, pero también oculta las diferencias pronunciadas que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | وعلى الرغم من أن المجموع الشامل يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
La cifra global refleja un compromiso genuino de los países en desarrollo, pero también oculta las pronunciadas diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | ورغم أن المجموع العام يُظهر تعهدا حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
La cifra global refleja un compromiso genuino de los países en desarrollo, pero también oculta las pronunciadas diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | ورغم أن المجموع العام يُظهر تعهدا حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
Las cifras reflejan un compromiso genuino de los países en desarrollo, pero también ocultan las pronunciadas diferencias que existen entre los países en cuanto a su capacidad de movilizar recursos para actividades de población. | UN | ورغم أن الأرقام تبيِّن التزاماً حقيقياً من جانب البلدان النامية، فإنها تخفي التباين الكبير القائم بين البلدان من حيث قدرتها على تعبئة الموارد لأغراض الأنشطة السكانية. |
15. Los expertos recalcaron que debía proseguir la liberalización progresiva de las condiciones de acceso de los servicios energéticos a los mercados, teniendo en cuenta las diferencias entre los países en cuanto a nivel de desarrollo, marcos reguladores y realidad de los mercados. | UN | 15- كما شدد الخبراء على ضرورة مواصلة التحرير التدريجي لشروط وصول خدمات الطاقة إلى الأسواق، مع مراعاة الاختلافات بين البلدان من حيث مستويات التنمية ، والإطارات التنظيمية وواقع السوق. |
8. Diversas medidas cuantitativas indican que existe una amplia disparidad entre los países en cuanto a actividad tecnológica, capital humano, estructura industrial y rendimiento. | UN | 8- ويشير العديد من المقاييس الكمية إلى أن هناك فجوة كبيرة بين البلدان من حيث النشاطُ التكنولوجي ورأس المال البشري والبنيةُ والأداء في المجال الصناعي. |
El FMI no consiguió evitar la reciente crisis mundial, en parte debido a que el mecanismo en vigor no establecía diferencias entre los países en cuanto a su influencia en la estabilidad sistémica, es decir, la vigilancia no era más rigurosa con respecto a los países que emiten las principales monedas de reserva. | UN | ولم يبرهن على فعاليته في منع الأزمة العالمية الأخيرة، وهذا يرجع جزئياً إلى عدم تمييز الآلية الموجودة بين البلدان من حيث تأثيرها على الاستقرار العام، أي أن الرقابة لم تكن أشد على البلدان التي تصدر عملات احتياطية رئيسية. |
19. Aunque los cambios en la estructura de la actividad económica reflejan algunas fuerzas básicas comunes, también existen muchas diferencias entre los países en cuanto al momento adecuado para introducir estos cambios y la magnitud que deberán tener, que dependerán de la naturaleza y la composición de las inversiones (tanto en maquinaria y equipo como en infraestructura humana y física), los recursos, el tamaño y la localización. | UN | 19- على الرغم من أن التغييرات في هيكل النشاط الاقتصادي تعكس بعض القوى الضمنية المشتركة، هناك أيضاً إمكانات هائلة لان تكون هذه التغييرات متفاوتة فيما بين البلدان من حيث التوقيت والحجم بحسب طبيعة الاستثمار وتكوينه (في كل من الآليات والمعدات والهياكل الأساسية البشرية والمادية) والموارد الطبيعية والحجم والموقع. |
El porcentaje de AOD aportado por los países donantes como grupo a la asistencia para actividades de población llegó al 7,67% en 2009, del 7,54% en 2008 (véase el gráfico II). Hay diferencias significativas entre los países en cuanto al porcentaje de AOD que destinan a actividades de población, que varía entre el 0,73% y el 17,93%. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لمجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي أسهمت بها البلدان المانحة، كمجموعة، في المساعدة المقدمة في ميدان السكان إلى 7.67 في المائة في عام 2009 بعد أن كانت 7.54 في المائة في عام 2008 (انظر الشكل الثاني). وثمة تفاوتات كبيرة بين البلدان في النسبة التي تنفقها من المساعدة الإنمائية الرسمية على الأنشطة السكانية، حيث تتراوح هذه النسبة بين 0.73 في المائة و 17.93 في المائة. |