Se convino en que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع. |
Cooperación económica entre los países en desarrollo | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
Cooperación económica entre los países en desarrollo | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
Debe fortalecerse el proceso de integración económica entre los países en desarrollo. | UN | كما يتعين تدعيم عملية التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
El sistema de las Naciones Unidas debía fomentar la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En forma individual o colectiva, hemos aplicado programas y proyectos para mejorar la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. | UN | وقد قمنا، فرادى أو من خلال جهود جماعية، بتنفيذ برامج ومشاريع لتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
También declaró que la mundialización requería aumentar la cooperación entre los países en desarrollo para que los menos desarrollados de ellos no queden marginados. | UN | وذكر أيضا أن العولمة تتطلب زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية لكي لا تتعرض أقل هذه البلدان نموا إلى التهميش. |
Actividades operacionales para el desarrollo: cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de sus experiencias pueden contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. | UN | ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح. |
La reunión se denominó posteriormente Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وقد منح اسم جديد للاجتماع وهو اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El orden económico internacional en evolución brinda una nueva y mejor oportunidad de aumentar la cooperación a diferentes niveles entre los países en desarrollo. | UN | ثم إن إقامة نظام اقتصادي تتيح فرصة جديدة ومعززة تخدم مزيدا من التعاون فيما بين البلدان النامية وعلى مختلف المستويات. |
Al mismo tiempo, ha cobrado nuevo impulso la negociación de acuerdos de reciprocidad comercial entre los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، اكتسبت الاتفاقات اﻹقليمية القائمة على المعاملة بالمثل فيما بين البلدان النامية زخماً جديداً. |
Actividades operacionales para el desarrollo: cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
Algunas delegaciones se refirieron a actividades concretas desarrolladas por sus gobiernos en materia de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنشطة معينة من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تقوم بها حكوماتهم. |
Actividades operacionales para el desarrollo: cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
Actividades operacionales para el desarrollo: cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
Actividades operacionales para el desarrollo: cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية |
Convencido de que la promoción del comercio entre los países en desarrollo contribuirá a fortalecer el comercio mundial en su totalidad; | UN | واقتناعاً منها بأن تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية من شأنه أن يسهم في تعزيز التجارة العالمية ككل؛ |
Desde hace muchos años, diversas operaciones de la UNCTAD pretenden sostener los procesos económicos subregionales entre los países en desarrollo. | UN | ومنذ سنوات عديدة، استهدف عدد من عمليات الأونكتاد دعم العمليات الاقتصادية دون الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
Necesidad de fortalecer la cooperación regional entre los países en desarrollo y la posible asistencia de la UNCTAD con tal fin; | UN | :: الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية والمساعدة التي يمكن للأونكتاد تقديمها في هذا الصدد؛ |
En consecuencia, deben asignarse recursos bilaterales y multilaterales para apoyar la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. | UN | وبالتالي ينبغي تخصيص مزيد من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين الدول النامية. |
Análogamente, la exigencia de licencias de importación ha causado preocupación entre los países en desarrollo, ya que esas licencias pueden, en su opinión, desalentar las exportaciones a la Unión Europea. | UN | وبالمثل فإن ممارسات تراخيص الاستيراد قد أثارت قلقا لدى البلدان النامية التي ترى أن مثل هذه التراخيص يمكن أن تثبط عمليات التصدير إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
entre los países en desarrollo proveedores, sólo América Latina, la India y Africa meridional son exportadores importantes. | UN | ومن بين البلدان النامية الموردة، فإن أمريكا اللاتينية والهند والجنوب اﻷفريقي هي فقط التي تندرج بين المصدرين الرئيسيين. |
Algunos de ellos pertenecían al grupo de países más pobres entre los países en desarrollo. | UN | وينتمي عدد منها ﻷفقر البلدان من بين البلدان النامية. |
La posibilidad de acumulación de orígenes para los insumos de todos los demás PMA así como de los países en desarrollo en la misma región sería de especial utilidad, y además fomentaría el comercio entre los países en desarrollo. | UN | ومن شأن إمكانية ضم منشأ المدخلات الواردة من سائر أقل البلدان نموا مع البلدان النامية في نفس المنطقة الإقليمية أن يكون مفيدا بشكل خاص ومن شأنه أن يعزز التجارة فيما بين البلدان النامية. |
Tanto la competencia como la cooperación son importantes, incluida la colaboración entre los países en desarrollo en materia de investigación y desarrollo. | UN | وذُكر أن التنافس والتعاون مهمان بالقدر ذاته، بما في ذلك الأبحاث والتعاون الإنمائي في ما بين البلدان النامية. |
20. En el nuevo contexto en que la mayoría de los países en desarrollo siguen estrategias de crecimiento orientadas al mercado, la intensificación de la cooperación económica entre los países en desarrollo es uno de los medios de intensificar su capacidad de producir, obtener economías de escala y llegar a ser competitivos a nivel internacional, promoviendo así su integración en la economía mundial. | UN | ٠٢ - وفي السياق الجديد الذي تتبع فيه معظم البلدان النامية استراتيجيات نمو موجهة نحو السوق، فإن زيادة تكثيف التعاون الاقتصادي مما بين البلدان النامية هي احدى الوسائل لزيادة قدرتها على الانتاج، وتحقيق وفورات الحجم، وﻷن تصبح قادرة على المنافسة دولياً، مما يعزز اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Debe prestarse una especial atención a la financiación y al apoyo al desarrollo para los países menos adelantados entre los países en desarrollo. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتمويل التنمية ودعم أقل البلدان نموا ضمن البلدان النامية. |
El eje Norte/Sur sigue siendo una realidad, pero una realidad menos importante habida cuenta de la creciente diversidad entre los países en desarrollo. | UN | غير أن محور الشمال والجنوب لا يزال واقعاً حياً، وإن كان بدرجة أخف في ضوء ازدياد التنوع في أوساط البلدان النامية. |
Además ha facilitado la recopilación de diseños tecnológicos de equipo agrícola adecuado y su intercambio entre los países en desarrollo. | UN | سهلت قيام البلدان النامية فيما بينها بجمع وتبادل التصاميم التكنولوجية المناسبة المتعلقة بمعدات الزراعة. |
Se trata de una tendencia general del comercio entre los países en desarrollo. | UN | وهذا الاتجاه سائد بشكل عام في التبادل التجاري القائم بين البلدان النامية. |