ويكيبيديا

    "entre los países partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين البلدان الأطراف
        
    • فيما بين اﻷطراف من
        
    En el artículo 7 del anexo se menciona concretamente el intercambio de información y de experiencias entre los países Partes. UN وتشير المادة 7 من المرفق، على وجه التحديد، إلى تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف.
    Sobre esta base, durante la tercera reunión regional los países Partes pidieron a la secretaría que preparase un programa destinado a promover y facilitar distintas actividades de cooperación entre los países Partes de la región. UN واستناداً إلى ذلك طلبت البلدان الأطراف إلى الأمانة، في الاجتماع الإقليمي الثالث، أن تعد مشروعاً يهدف إلى تعزيز وتيسير مختلف الأنشطة لإقامة التعاون فيما بين البلدان الأطراف الموجودة في المنطقة.
    Se ha instalado en Tamanrasset una oficina de información que permite el intercambio rápido entre los países Partes. UN ويوجد مكتب للاستخبارات في تامنراست يمكن من التبادل السريع للمعلومات بين البلدان الأطراف.
    Se ha establecido en Tamanrasset una oficina de información que permite el intercambio rápido entre los países Partes. UN وأنشئ مكتب للمعلومات الاستخباراتية في تامانراسيه من أجل تبادل المعلومات بسرعة بين البلدان الأطراف.
    El CRIC ha fortalecido el intercambio de información y experiencias entre los países Partes afectados y ha promovido el entendimiento entre las distintas regiones. UN لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق.
    Esas diferencias entre los países Partes complican la tarea de identificar las nuevas tendencias comunes en el proceso de aplicación de la Convención. UN وهذه التباينات بين البلدان الأطراف تعقّد من مهمة تحديد الاتجاهات المشتركة المستجدة في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    185. El programa se ejecutará en virtud de un acuerdo entre los países Partes que decidan compartir los costos. UN 185- وسينفذ البرنامج من خلال اتفاق يبرم بين البلدان الأطراف التي تقرر تقاسم التكاليف.
    Se está preparando en dos países la organización de reuniones de consulta entre los países Partes afectados y sus asociados para el desarrollo con miras a la ejecución de los programas de acción nacionales. UN ويجري التحضير في بلدين لتنظيم اجتماعات تشاور بين البلدان الأطراف المتضررة وشركائها في التنمية لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    A este respecto, se reconoce ampliamente la necesidad de un proceso consultivo para concertar acuerdos de asociación entre los países Partes afectados y las Partes que son países desarrollados. UN ولهذا الغرض، تم التسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى عملية مشاورة لوضع ترتيبات للشراكة بين البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    Parece necesario establecer una vinculación a fondo más fuerte de todas las redes de programas temáticos, ya que sin duda contribuiría a lograr un mejor intercambio de información entre los países Partes interesados. UN ويبدو أن إقامة صلة أقوى وأعمق في كافة شبكات البرامج المواضيعية تعدّ أمراً ضرورياً، حيث سيساهم بالتأكيد في تبادل المعلومات بين البلدان الأطراف المعنية على نحو أفضل.
    Merced a esta asistencia de la secretaría, ha mejorado la constante circulación de información entre los países Partes y sus instituciones, y se comparte con los países Partes la información de importancia para el proceso de la CLD en todos los niveles. UN وتحسن تدفق المعلومات الدائم فيما بين البلدان الأطراف ومؤسساتها بفضل المساعدة التي تقدمها الأمانة، كما يجري تقاسم المعلومات ذات الصلة بعملية تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات مع البلدان الأطراف.
    Las dependencias regionales de apoyo también han ayudado a establecer contactos entre los países Partes afectados y sus asociados en el desarrollo e instituciones dedicadas a la investigación, con la ayuda de las dependencias regionales de coordinación. UN وساعدت وحدات تيسير التنفيذ الإقليمية أيضاً على إقامة اتصالات بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها الإنمائيين ومؤسسات البحث بدعم من وحدات التنسيق الإقليمي.
    La secretaría ha colaborado en el establecimiento de relaciones de trabajo entre los países Partes afectados y asociados interesados para la puesta en marcha de los proyectos y ha proporcionado aportes sustantivos a la preparación de la documentación pertinente. UN وساعدت الأمانة في إقامة علاقات عمل بين البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية لتدشين مشاريع وقدمت مساهمات فنية في إعداد وثائق المشاريع.
    En una comunicación se afirmó claramente que deberían perfeccionarse las modalidades de trabajo entre los países Partes y el CCT con el fin de obtener resultados más satisfactorios en la presentación de informes. UN وبيّنت إحدى المساهمات بوضوح أهمية تحسين طرائق العمل بين البلدان الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا بغية الحصول على نتائج أفضل في مجال الإبلاغ.
    Destacando la necesidad de facilitar el diálogo entre los países Partes afectados sobre la amenaza mundial de la desertificación y la degradación de las tierras, así como las dificultades regionales específicas que podrían abordarse más eficazmente creando un entorno de políticas propicio, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تيسير الحوار بين البلدان الأطراف المتأثرة بشأن الخطر العالمي للتصحر وتردي الأراضي، فضلاً عن التحديات الإقليمية المحددة التي يمكن التصدي لها على نحو أفضل من خلال تهيئة بيئة سياسات تمكينية،
    La oficina regional asegurará los vínculos de trabajo entre los países Partes y la secretaría y el MM, y será un órgano racionalizado, dinámico y catalizador, que aumentará activamente la coordinación y las vinculaciones. UN وينبغي أن يوفر المكتب الإقليمي روابط العمل بين البلدان الأطراف والأمانة والآلية العالمية. وينبغي للمكتب الإقليمي أن يكون هيئة مبسطة وحركية ومتحفزة، مما يزيد بشكل فاعل التنسيق والروابط.
    La descripción de los incentivos permite el intercambio de información entre los países Partes afectados, acrecentando así sus oportunidades de tomar conocimiento de las medidas que facilitan el acceso a la tecnología. UN ويسمح الوصف السردي للحوافز بتقاسم المعلومات بين البلدان الأطراف المتأثرة، ومن ثم مضاعفة فرصها في أن تحيط علماً بالتدابير الكفيلة بتيسير الحصول على التكنولوجيا.
    A. Facilitación de la cooperación entre los países Partes afectados dentro de UN ألف - تيسير التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل المناطق المدرجة في المرفقات 9-15 6
    A. Facilitación de la cooperación entre los países Partes afectados dentro de las regiones incluidas en los anexos UN ألف - تيسير التعاون بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل المناطق المدرجة في المرفقات
    El Grupo de Enlace Mixto constituye un foro en el que se examinan y promueven los vínculos entre los países Partes, los procesos internacionales y la acción a nivel local. UN ويتيح فريق الاتصال المشترك منتدى للنظر في الروابط القائمة بين البلدان الأطراف والعمليات الدولية والعمل على المستوى المحلي، وتعزيزها.
    c) Procurarán asegurar una comunicación y cooperación eficientes entre los países Partes africanos. UN )ج( استهداف ضمان الاتصال والتعاون بكفاءة فيما بين اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد