ويكيبيديا

    "entre los países y las regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين البلدان والمناطق
        
    • بين البلدان والأقاليم
        
    • بين الدول والمناطق
        
    Esas tendencias internacionales, si bien son muy alentadoras, esconden la existencia de una gran diversidad demográfica entre los países y las regiones. UN وهذه الاتجاهات الدولية، بالرغم من انها مشجعة بدرجة كبيرة، تخفي تباينا ديموغرافيا كبيرا فيما بين البلدان والمناطق.
    Predomina una enorme disparidad entre los países y las regiones. UN ويسود الآن بشأنها تفاوت ضخم في ما بين البلدان والمناطق.
    Ha aumentado la interacción entre los países y las regiones. UN فقد زادت من التفاعل بين البلدان والمناطق.
    ii) Reconocer la necesidad de establecer una cooperación estrecha y de prestación de asistencia entre los países y las regiones a fin de lograr un control nacional eficaz de las transferencias; UN ' 2` التسليم بضرورة إقامة تعاون وتآزر على نحو وثيق بين البلدان والمناطق لوضع ضوابط وطنية فعالة للنقل؛
    Además, el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre los países y las regiones sigue siendo limitado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل الخبرات والممارسات الحميدة بين البلدان والأقاليم ما زال محدوداً.
    En 1820, la diferencia entre los países y las regiones era mucho menor que hoy. UN وقد كانت الفوارق بين الدول والمناطق في عام 1820 أقل بكثير مما عليه الآن.
    Sin embargo, ese progreso es insuficiente y desigual entre los países y las regiones. UN بيد أن هذا التقدم غير كاف وفيه تفاوت بين البلدان والمناطق.
    El progreso ha sido desigual y las cifras globales a menudo enmascaran grandes variaciones entre los países y las regiones. UN وكان التقدم المحرز متفاوتاً وكثيراً ما أخفت الأرقام الإجمالية تباينات كبيرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Ello promoverá el intercambio de prácticas óptimas e ideas innovadoras entre los países y las regiones. UN ويهدف ذلك إلى تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار المبتكرة فيما بين البلدان والمناطق.
    Los movimientos migratorios entre los países y las regiones responden a meras necesidades económicas lógicas y de mercado, resultantes de los niveles dispares de desarrollo. UN فالمنطق الاقتصادي البحت واحتياجات السوق الناتجة عن عدم تكافؤ مستويات التنمية يُمليان تدفقات المهاجرين بين البلدان والمناطق.
    Ahora bien, la continuada expansión de las exportaciones y el crecimiento fenomenal de las corrientes de capital encubren disparidades enormes entre los países y las regiones. UN بيد أن التزايد المطرد في الصادرات والنمو غير المسبوق للتدفقات الرأسمالية يحجبان تباينات هائلة في التجربة فيما بين البلدان والمناطق المختلفة.
    Estos cambios de la composición de las entradas de capital han ido acompañados de cambios de su distribución entre los países y las regiones en desarrollo. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    El reto de la pobreza debe enfrentarse en un mundo en el que la velocidad de la integración es considerable en todas las esferas y donde la dependencia mutua entre los países y las regiones se hace cada vez mayor. UN إن التحدي المتمثل في الفقر يجب مواجهته في عالم أصبحت فيه سرعة الاندماج عالية في جميع الميادين وأصبح فيه التكافل بين البلدان والمناطق يزداد قوة على الدوام.
    Las grandes empresas internacionales que buscan productos textiles competitivos han reaccionado al elemento discriminatorio del régimen comercial restrictivo mediante el aumento de las redes de la cadena de suministro, sacando partido de las ventajas competitivas diferentes entre los países y las regiones. UN وقد ردت الشركات الدولية الكبيرة التي تبحث عن منتجات نسيج تنافسية على النظام التجاري التمييزي المقيد بتنمية شبكات سلسلة الإمدادات، مستغلة اختلاف المزايا التنافسية بين البلدان والمناطق.
    Además, la facilidad con que algunos aspectos del entorno normativo y reglamentario se pueden aplicar, hacer cumplir y modificar puede variar entre los países y las regiones en función de su experiencia histórica, su cultura y su política. UN وعلاوة على ذلك فإن السهولة التي يمكن بها تطبيق الجوانب المتعلقة بالبيئة القانونية والتنظيمية، وإنفاذها وإصلاحها، قد تتباين بين البلدان والمناطق بما يتفق مع تجربتها التاريخية، وثقافتها وسياستها.
    No obstante, estas tendencias mundiales varían considerablemente entre los países y las regiones. UN 44 - غير أن هذه الاتجاهات العالمية تتفاوت تفاوتا كبيرا بين البلدان والمناطق.
    La " fuga de cerebros " de los países en desarrollo, consecuencia de la libre circulación de trabajadores calificados frente a las restricciones vigentes a la mano de obra no calificada, había generado cada vez más desigualdades entre los países y las regiones. UN وذكر أن هجرة الكفاءات من البلدان النامية التي نجمت عن حرية حركة اليد العاملة الماهرة مع بقاء حركة اليد العاملة غير الماهرة محدودة، أمر أدى إلى زيادة عدم التساوي بين البلدان والمناطق.
    Las causas, el grado y los efectos de la contaminación del aire varían considerablemente entre los países y las regiones y están íntimamente vinculados con las demás cuestiones temáticas de los períodos de sesiones 14° y 15° de la Comisión. UN وتتفاوت أسباب ودرجة وأثر تلوث الهواء بشكل كبير بين البلدان والمناطق وهي مرتبطة بشكل وثيق بالقضايا المواضيعية الأخرى للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة.
    Las tendencias demográficas generales a nivel mundial enmascaran una heterogeneidad considerable entre los países y las regiones. UN 8 - وتحجب الاتجاهات السكانية الشاملة على مستوى العالم عدم تجانس كبير بين البلدان والمناطق.
    D. Diferencias y similitudes entre los países y las regiones 31 8 UN دال - التنوع/التشابه بين البلدان والأقاليم 31 7
    D. Diferencias y similitudes entre los países y las regiones UN دال - التنوع/التشابه بين البلدان والأقاليم
    Al respecto, las cuestiones de derecho internacional y los aspectos morales y jurídicos de las relaciones entre los países y las regiones son causa de preocupación y exigen un seguimiento constante. UN وفي هذا الصدد فإن مسائل القانون الدولي والجوانب الأخلاقية والقانونية للعلاقات بين الدول والمناطق تثير قلقا وتقتضي رصدا مستمرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد