Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos | UN | بذل المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات بين الأحزاب السياسية وفيما بينها. |
Se han establecido mecanismos para evitar que las controversias entre los partidos políticos perturben la paz en el país. | UN | وذكر أنه تم إنشاء آليات لمنع المنازعات بين الأحزاب السياسية من أن تخل بالسلام داخل البلد. |
v) Elaborar reglamentos internos que ayuden a promover el diálogo entre los partidos políticos representados en el parlamento. | UN | ' 5` وضع قوانين داخلية للبرلمانات تساعد على تعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية الممثلة فيها. |
Los diálogos entre los partidos todavía no han deparado los resultados deseados. | UN | فالحوار فيما بين الأطراف لم يحقق النتائج المنشودة حتى الآن. |
¿Cuáles son los mecanismos que pueden mejorar la cooperación entre los partidos políticos? | UN | ما هي الآليات التي يمكن أن تعزز التعاون بين الأحزاب السياسية؟ |
En 1999 lo hicieron por medio de 240 emisoras de radio y 60 cadenas de televisión, lo que asegura mayor competitividad entre los partidos. | UN | ويساعد هذا على ضمان التنافس بين الأحزاب. |
Desde 1994 se ha limitado el gasto destinado a las campañas a fin de velar por una competencia más justa entre los partidos. | UN | ومنذ عام 1994، يوجد حد أقصى للنفقات على الحملة الانتخابية، وذلك لضمان المزيد من العدالة في التنافس بين الأحزاب. |
La competencia entre los partidos políticos se caracterizaba por la violencia y la intolerancia. | UN | وكان التنافس بين الأحزاب يتسم بالعنف والتعصب. |
La distribución entre los partidos políticos de las mujeres electas no es la misma en el Consejo de los Estados que en el Consejo nacional. | UN | أو توزيع المنتخبات إلى مجلس الولايات بين الأحزاب السياسية ليس هو نفسه في المجلس الوطني. |
Sin embargo, existe cierto desacuerdo entre los partidos políticos sobre la forma en que se deben lograr estos objetivos. | UN | غير أن هناك شيئا من الخلاف بين الأحزاب السياسية حول كيفية تحقيق هذين الهدفين. |
:: Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos | UN | :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات فيما بين الأحزاب السياسية |
:: Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos | UN | :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات فيما بين الأحزاب السياسية |
La competencia entre los partidos políticos es un componente de la democracia multipartidaria y requiere una financiación adecuada. | UN | ووجود التنافس بين الأحزاب السياسية هو عنصر من عناصر ديمقراطية تعدد الأحزاب وهو يستلزم تمويلا مناسبا. |
La tensión entre los dos grupos étnicos es palpable y existe desconfianza entre los partidos políticos, formen o no parte del Gobierno de Transición. | UN | فالتوتر بين المجموعتين الإثنيتين قائم، كما تنعدم الثقة بين الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها. |
La creciente acrimonia entre los partidos del Gobierno y de la oposición también se ha manifestado al margen de los procesos de gobierno. | UN | ولقد تبدت الحدة المتزايدة للنزاع بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة خارج العمليات الحكومية. |
No obstante, el aumento del rencor entre los partidos y los violentos incidentes que puedan haber tenido relación con esa circunstancia están entorpeciendo el avance. | UN | بيد أن الحنق المتنامي وتزايد أعمال العنف بين الأحزاب التي ربما كانت على صلة بها، تعوق المضي قدما. |
Asimismo, ayudan en la elaboración de programas para el diálogo entre los partidos con miras a fomentar la interacción y las consultas periódicas entre los partidos en el Gobierno y la oposición. | UN | وتساعد البعثات في وضع برامج للحوار فيما بين الأطراف للتفاعل والتشاور بانتظام بين الأطراف في الحكومة والمعارضة. |
Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. | UN | وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة. |
:: Tres seminarios y un diálogo entre los partidos políticos sobre la Constitución, la Ley de partidos políticos y la Ley electoral | UN | :: عقد ثلاث حلقات دراسية وحوار واحد بين الأطراف للأحزاب السياسية بشأن الدستور، والقانون الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون الانتخابات |
Habiendo terminado la contienda política, debe prevalecer el diálogo y la reconciliación para superar las divisiones en el seno de la sociedad de Guinea-Bissau y entre los partidos políticos, que se hicieron evidentes durante el proceso electoral. | UN | 26 - والآن وقد انتهت المنافسة السياسية، يجب أن يسود الحوار وتسود روح المصالحة للتغلُّب على الانقسامات داخل مجتمع غينيا - بيساو وفي أوساط الأحزاب السياسية التي تبدت بوجه خاص خلال العملية الانتخابية. |
También participaron en las discusiones la Presidenta del Comité de seguimiento de las actividades de diálogo nacional, periodistas y representantes de la comunidad diplomática, lo que permitió relajar las tensiones existentes dentro de los partidos políticos, por una parte, y entre los partidos y el Ministro, por otra. | UN | وشارك أيضا رئيس لجنة متابعة أعمال الحوار الوطني وصحافيون وممثلون للسلك الدبلوماسي في المناقشات التي أسفرت عن إزالة التوتر داخل الأحزاب من جهة وبين الوزير والأحزاب السياسية من جهة أخرى. |
Existe una fuerte tendencia entre los partidos políticos de limitarse al mínimo constitucional cuando se trata de presentar candidatas a las elecciones. | UN | وهناك اتجاه قوي لدى الأحزاب السياسية للاقتصار على الحد الأدنى الذي حدده الدستور لإدراج مرشحات للانتخابات. |
A título de jefe de AE el Sr. Martin ha sostenido conversaciones con el Presidente de la RPCR, Pierre Frogier, para examinar la posibilidad de un acercamiento entre los partidos antes de las elecciones presidenciales de 2007 en Francia. | UN | وأجرى السيد مارتن، بصفته رئيسا لهذا الحزب، محادثات مع السيد فروجييه، رئيس حزب التجمع، لمناقشة التقارب الممكن بين الحزبين قبل الانتخابات الرئاسية الفرنسية في عام 2007. |
La unanimidad inicial entre los partidos políticos con respecto a la selección del Primer Ministro designado Sr. Tammam Salam envió una señal muy positiva al pueblo del Líbano y a la comunidad internacional. | UN | ولقد أدى توصل الأحزاب السياسية إلى إجماع أولي على اختيار تمام سلام، المعيّن لشغل منصب رئيس الوزراء، إلى توجيه إشارة إيجابية جدا إلى الشعب اللبناني والمجتمع الدولي. |
Además, los eslóganes de los partidos de extrema derecha encuentran cada vez más un eco favorable entre los partidos de la derecha clásica, por razones puramente electorales. | UN | ولذلك تجد شعارات اﻷحزاب اليمينية المتطرفة استجابة متزايدة لدى أحزاب اليمين التقليدية تقوم على أساس الحسابات الانتخابية المجردة. |
También surgieron nuevas alianzas entre los partidos políticos de la oposición. | UN | وظهرت تحالفات جديدة أيضا في صفوف الأحزاب السياسية المعارضة. |
a) Proseguir la vigilancia y gestión de las armas y el personal armado del ejército maoísta y el Ejército de Nepal, con arreglo al Acuerdo de 25 de junio concertado entre los partidos políticos, en apoyo del proceso de paz, | UN | (أ) مواصلة رصد وإدارة أسلحة كل من الجيش الماوي وجيش نيبال وأفرادهما المسلحين تمشياً مع اتفاق 25 حزيران/يونيه المبرم بين الطرفين السياسيين، الأمر الذي سيدعم العملية السلمية؛ |
:: Consultas trimestrales con los partidos políticos y la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos relativas al fomento del diálogo y la cooperación entre los partidos | UN | :: تنظيم مشاورات فصلية مع الأحزاب السياسية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن تعزيز الحوار والتعاون بين الأحزاب |