| Este proceso participativo podría ser decisivo en el establecimiento de un vínculo entre los planes de desarrollo locales, nacionales y regionales previstos en la Convención. | UN | ويمكن أن تصبح عملية المشاركة هذه أساسية في الربط بين خطط التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية التي تتوخاها الاتفاقية. |
| Se establecerán vínculos entre los planes de formación del personal y la evaluación del desempeño profesional. | UN | وستقام صلات بين خطط تطوير قدرات الموظفين وتقييم اﻷداء. |
| Si bien los vínculos entre los planes de acción y las convenciones son evidentes, existen numerosos obstáculos que entorpecen la creación de vínculos en lo que respecta a la adopción de medidas y la vigilancia. | UN | وعلى الرغم من وضوح الروابط بين خطط العمل والاتفاقيات فإن عقبات عديدة تحول دون إقامة الروابط على مستوى العمل والرصد. |
| c) El establecimiento de un nexo entre los planes de intermediación financiera del sector estructurado y los del sector no estructurado de la economía. | UN | )ج( إقامة صلة بين برامج التوسط المالي الرسمي وغير الرسمي. |
| Sin embargo, en el informe se señala que en Tayikistán no se analizan los programas de estudios para determinar si existen estereotipos y que existen diferencias entre los planes de estudio dirigidos a las niñas y a los niños. | UN | غير أن التقرير يذكر أنه لا يجرى تحليل البرامج الدراسية في طاجيكستان من منطلق القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس وأن هناك اختلافا بين المناهج التعليمية المخصصة للبنات وتلك المخصصة للبنين. |
| entre los planes de Protección del Buque, se incluyen medidas para: | UN | وتشمل خطط أمن السفن تدابير تتعلق بما يلي: |
| Algunos miembros subrayaron que no debía haber vinculación alguna entre los planes de pago y la aplicación del Artículo 19. | UN | وشدد بعض الأعضاء على وجوب عدم إقامة أي صلة بين خطط السداد وتطبيق المادة 19. |
| Por lo que se refiere a la vinculación entre los planes de pagos y la aplicación del Artículo 19, algunos miembros opinaron que esto sería posible, en tanto que otros pusieron en tela de juicio su legalidad. | UN | وفيما يتعلق بالصلة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19، ارتأى بعض الأعضاء إمكانية هذا، بينما تساءل آخرون عن مدى قانونيته. |
| Tampoco se ha establecido un vínculo entre los planes de pagos y la aplicación del Artículo 19. | UN | كما لم توضع علاقة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19. |
| Es preciso fortalecer el vínculo entre los planes de acción y los presupuestos nacionales. | UN | ويلزم بذل الجهود لتقوية الصلة بين خطط العمل الوطنية والميزانيات الوطنية. |
| i) Se establecen vínculos entre los planes de trabajo individuales y los marcos estratégicos de los departamentos, los presupuestos de los programas y los pactos de los jefes de departamento; | UN | ' 1` كفالة إقامة روابط بين خطط عمل الفرد والأطر الاستراتيجية للإدارة، والميزانيات البرنامجية واتفاقات رؤساء الإدارات؛ |
| i) Asegure que se establezcan vínculos entre los planes de trabajo individuales y los marcos estratégicos de los departamentos, los presupuestos de los programas y los pactos de los jefes de departamento; | UN | ' 1` كفالة إقامة صلات بين خطط العمل الفردية والأطر الاستراتيجية للإدارة، وميزانيات البرامج ومواثيق رؤساء الإدارات؛ |
| Pone de relieve, en particular, la conexión entre los planes de trabajo individuales y los mandatos de la Organización, así como la necesidad de encarar con eficacia el desempeño insatisfactorio. | UN | ويؤكد على وجه الخصوص الصلة القائمة بين خطط العمل الفردية وولايات المنظمة والحاجة إلى معالجة قصور الأداء على نحو فعال. |
| La reunión brindó una oportunidad para que el PNUMA destacara los vínculos, no solamente entre los planes de acción de los mares regionales, sino sobre la vinculación de éstos con las convenciones, evaluaciones e iniciativas a nivel mundial. | UN | وأتاح الاجتماع الفرصة لبرنامج البيئة لا ﻹبراز الروابط بين خطط العمل المتعلقة بالبحار اﻹقليمية فحسب وإنما أيضا ﻹبراز صلتها بالاتفاقيات والتقييمات والمبادرات على الصعيد العالمي. |
| A fin de establecer un claro vínculo entre los planes de trabajo, los planes de acción sobre recursos humanos y los programas de perfeccionamiento de las capacidades, sería conveniente proporcionar a la Organización un análisis para determinar qué aspectos de la mejora de la actuación en diversas esferas se pueden atribuir a la capacitación. | UN | ومن أجل إيجاد صلة واضحة بين خطط العمل وخطط عمل الموارد البشرية وبرامج التطوير الوظيفي سيكون من المفيد تزويد المنظمة بتحليل لماهية جوانب تحسين الأداء في المجالات المختلفة التي يمكن أن تعزى للتدريب. |
| Un ejemplo de esta situación es la falta de vinculación entre los planes de trabajo individuales y los de los departamentos, pese a que, idealmente, los primeros deberían basarse en los segundos. | UN | وقال إنه مما يوضح ذلك انعدام العلاقة بين خطط العمل الفردية وخطط عمل الإدارات، على الرغم من أن الخطط الأولى استندت مثاليا إلى الخطط الأخيرة. |
| La vinculación entre los planes de educación para todos y otros mecanismos de planificación ofrecía la oportunidad de velar por que los derechos humanos formaran parte integrante de todos los instrumentos de planificación educativa. | UN | وذكرت أن الربط بين خطط توفير التعليم للجميع وآليات التخطيط الأخرى يتيح فرصة لضمان إدراج حقوق الإنسان في صلب جميع أدوات التخطيط في مجال التعليم. |
| Por ese motivo, saludamos este debate, que trata de abordar la enorme disparidad que existe entre los planes de acción acordados y su aplicación, entre la retórica y lo que en realidad sucede sobre el terreno. | UN | ولهذا السبب نرحب بهذه المناقشة التي تحاول أن تتصدى للفجوة الواسعة بين خطط العمل المتفق عليها وبين التنفيذ، بين الخطابة وما يحدث بالفعل على أرض الواقع. |
| No obstante, hace una distinción entre los planes de seguro sobre la base de que en Chile el derecho al subsidio está supeditado al pago de las cotizaciones durante 52 semanas los dos años anteriores, mientras que en Australia no están supeditadas a ninguna cotización. | UN | بيد أنها ميّزت بين برامج الضمان الاجتماعي إذ أن دفع استحقاقات البطالة في شيلي مشروطٌ بدفع اشتراكات لمدة 52 أسبوعاً في السنتين السابقتين، في حين أن الاستحقاقات في أستراليا غير مشروطة بأي اشتراكات سابقة. |
| f) Subsidiariedad: el Mecanismo Mundial se adhiere al principio de la subsidiariedad, por el que las relaciones entre los planes de acción nacionales, regionales y subregionales se planean y gestionan al nivel más bajo posible. | UN | (و) التبعية: تتبع الآلية العالمية مبدأ التبعية، الذي يتم بموجبه تخطيط العلاقات فيما بين برامج العمل الوطنية، وبرامج العمل دون الإقليمية، وبرامج العمل الإقليمية، وإدارتها على أدنى مستوى ممكن. |
| 40. Debe tratarse de entender mejor los vínculos existentes entre los planes de mitigación y adaptación al cambio climático y la prevención de la sequía, por un lado, y la mitigación en el contexto de la CLD, por otro. | UN | 40- ويتعين الاضطلاع بعمل من أجل التوصل إلى فهم أفضل للصلات القائمة بين برامج التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره بهدف التأهب للجفاف من ناحية، وتخفيف الآثار في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من ناحية أخرى. |
| El OOPS está decidido a mantener la paridad entre los planes de estudio adaptados por los países de acogida y los utilizados en sus propios centros educativos. | UN | 776 - الأونروا ملتزمة بالحفاظ على التكافؤ بين المناهج التي تعتمدها السلطات المضيفة وتلك التي تدرس في المؤسسات التابعة للأونروا. |
| entre los planes de la marina de los Estados Unidos de América se encuentra la destrucción de varios acres de arrecife coralino y la construcción de campos de tiro en una tierra hasta ahora intacta. | UN | وتشمل خطط بحرية الولايات المتحدة تدمير أفدنة من الشُعاب المرجانية وبناء ميادين رماية على أرض كانت بكرا من قبل. |