Se han intensificado los enfrentamientos étnicos entre los rebeldes armados y las tropas del Gobierno, sobre todo en las inmediaciones de la capital, Bujumbura. | UN | وتزايدت المصادمات العرقية بين المتمردين المسلحين والقوات الحكومية، وبخاصة حول العاصمة بوجومبورا. |
Hay una versión según la cual hubo un intercambio de disparos entre los rebeldes y las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda (FDPU). | UN | وهناك رواية للقصة تفيد بأنه قد جرى تبادل ﻹطلاق النار بين المتمردين وقوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية. |
Las negociaciones previstas entre los rebeldes y el ejército en este sentido son alentadoras. | UN | ومما يبعث على التشجيع قرب إجراء مفاوضات مباشرة بين المتمردين والجيش. |
La visita a Bouaké tuvo lugar un día después del enfrentamiento entre los rebeldes y la fuerza francesa de vigilancia de la cesación del fuego en Duékoué. | UN | وتمت زيارة بواكيه في اليوم التالي للاشتباك الذي وقع بين المتمردين والقوة الفرنسية التي ترصد وقف إطلاق النار في دويكوي. |
Esta situación resultante del conflicto entre los rebeldes de Darfur y el Gobierno central de Jartum, preocupa hondamente a las autoridades de mi país. | UN | وإن هذا الوضع الناتج عن الصراع بين متمردي دارفور والحكومة المركزية في الخرطوم لمن دواعي القلق الشديد لدى حكومتي. |
Ese acto, así como el robo de la moto, provocó una manifestación cuya represión causó dos muertos entre la población civil y dos entre los rebeldes. | UN | وأدى هذا العمل الذي اقترن بسرقة الدراجة البخارية إلى نشوب مظاهرة أسفر قمعها عن قتيلين من بين المدنيين وقتيلين في صفوف المتمردين. |
Afirmaron que a continuación se había producido una dura batalla entre los rebeldes y las fuerzas gubernamentales en la que ambas partes comunicaron un elevado número de víctimas graves. | UN | وقالوا إن معركة شرسة قد وقعت بين المتمردين والقوات الحكومية ذُكر أن كلا الجانبين قد تكبدا فيها خسائر فادحة. |
La repetición de los encuentros entre los rebeldes y el ejército en el norte de la República Centroafricana dio lugar al desplazamiento interno y la huida al Chad y al Camerún. | UN | وتسببت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمالي جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرد داخلي وهروب إلى تشاد والكاميرون. |
Según Human Rights Watch, los desacuerdos sobre la ley de amnistía entre los rebeldes y el Gobierno ponen en peligro el proceso de paz. | UN | وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، تهدد الخلافات بين المتمردين والحكومة بشأن قانون العفو بتخريب عملية السلام. |
Los conflictos entre los rebeldes y las fuerzas sudanesas habían tenido como consecuencia el desplazamiento interno de casi 40.000 personas. | UN | وأسفرت النزاعات القائمة بين المتمردين والقوات السودانية عن تشريد نحو 000 40 شخص داخلياً. |
Yo estaba segregada entre los rebeldes, barba en las mejillas y se extiende sobre la lengua. | Open Subtitles | كنت مخفي بين المتمردين اللحية على الخد , و الأكاذيب على اللسان |
8. Las hostilidades entre los rebeldes tuareg nigerinos y los servicios de seguridad nigerinos provocaron a comienzos de este año una afluencia de 800 refugiados tuareg nigerinos instalados en el norte de Burkina Faso. | UN | ٨- وأسفرت اﻷعمال العدوانية التي وقعت بين المتمردين الطوارق النيجيريين ودوائر اﻷمن النيجيرية عن تدفق ٠٠٨ لاجئ من الطوارق النيجيريين في بداية هذا العام استقروا في شمال بوركينا فاصو. |
La posición de Rwanda consiste en sumar sus esfuerzos de mediación a los de la comunidad internacional a fin de hallar una solución a la crisis congoleña mediante negociaciones entre los rebeldes congoleños y el Gobierno del Presidente Kabila. | UN | وموقف رواندا من ذلك هو المشاركة في جهود الوساطة التي يقوم بها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل لﻷزمة الكونغولية بإجراء مفاوضات بين المتمردين الكونغوليين وحكومة الرئيس كابيلا. |
De hecho, la subregión sigue esforzándose por lograr la cesación de las hostilidades y, en última instancia, por concertar un acuerdo de cesación del fuego entre los rebeldes y el Gobierno. | UN | ولا تزال المنطقة دون الإقليمية تعمل بالفعل على وقف الأعمــــال العدائيـــــة وعلــــى ضمان إبرام اتفاق لوقف إطـــلاق النــــار في نهاية المطاف، بين المتمردين والحكومة. |
En el informe de la CCD-Goma se identifican 21 civiles presuntamente muertos al ser alcanzados por el fuego cruzado entre los rebeldes y las fuerzas leales al Gobierno en Mangobo. | UN | ويحدد تقرير التجمع الكونغولي هوية واحد وعشرين من المدنيين يقال إنهم قد لقوا مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين المتمردين والقوات الموالية في مانغوبو. |
Los enfrentamientos entre los rebeldes y los militares no perdonaban a la población, que se veía obligada a desplazarse con frecuencia y pasar la noche fuera de sus casas para evitar las violaciones y los asesinatos. | UN | ذلك أن المعارك بين المتمردين والجنود لا تستثني المدنيين الذين كثيرا ما يضطرون للانتقال من مكان لآخر وقضاء الليل خارج ديارهم خوف التعرض للاغتصاب والاغتيال. |
La ONUCI sustituyó a las tropas francesas y africanas que supervisaban la cesación del fuego y la zona de amortiguación entre los rebeldes en el norte y el Gobierno en el sur. | UN | وحلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محل القوات الفرنسية والأفريقية التي كانت تراقب وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة بين المتمردين في الشمال والحكومة في الجنوب. |
Además, el resultado de las conversaciones de Naivasha podría servir de modelo para las conversaciones sobre Darfur e inspirar más confianza en el proceso entre los rebeldes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نتائج المحادثات في نيفاشا يمكن أن تشكل نموذجا للمحادثات المتعلقة بدارفور وأن تزرع فيما بين المتمردين مزيدا من الثقة في العملية. |
La repetición de los encuentros entre los rebeldes y el ejército en el norte de la República Centroafricana dio lugar al desplazamiento interno y la huida al Camerún, al Chad y al sur de Darfur. | UN | وأدت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمال الجمهورية إلى تشريد الأفراد داخلياً وفرارهم إلى تشاد وجنوب دارفور والكاميرون. |
En esas mismas zonas se registran periódicamente escaramuzas entre los rebeldes del Ejército Popular para la Restauración de la Democracia y las Fuerzas Armadas Centroafricanas, como lo muestra el ataque contra Bocaranga realizado el 13 de septiembre de 2007 por unos 60 elementos armados. | UN | كما تشهد تلك المناطق نفسها مناوشات منتظمة بين متمردي الجيش الشعبي لاستعادة الجمهورية والديمقراطية والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، من قبيل الهجوم الذي وقع على بوكارانغا في 13 أيلول/سبتمبر 2007 من جانب حوالي 60 من العناصر المسلحة. |
La discordia entre los rebeldes y la independencia de algunos comandantes han exacerbado enormemente la inseguridad en Darfur. | UN | 18 - تردي الوضع الأمني بصورة وخيمة في دارفور من جراء انعدام الوحدة في صفوف المتمردين واستقلال القادة الميدانيين. |