Durante todo el proceso, se mantuvo informado al personal mediante consultas periódicas entre los representantes del personal y la administración. | UN | وخلال العملية، أحيط الموظفون علما بالعملية من خلال مشاورات دورية بين ممثلي الموظفين واﻹدارة. |
La relación entre los representantes del personal y la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) tampoco es lo que debiera. | UN | كما أن العلاقة بين ممثلي الموظفين ولجنة الخدمة المدنية الدولية ليست كما يجب أن تكون. |
Se espera que la aplicación de la recomendación que figura a continuación mejore la coordinación y la cooperación entre los representantes del personal y de la administración. | UN | ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون فيما بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة. |
Se espera que la aplicación de la recomendación que figura a continuación propicie una mayor coordinación y cooperación entre los representantes del personal y la administración. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز التنسيق والتعاون فيما بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة. |
Las consultas dentro del sistema de las Naciones Unidas no llevan aparejada la obligación de que se llegue a un acuerdo entre los representantes del personal y un órgano encargado de la adopción de decisiones, ya sea a nivel de la Organización o interinstitucional. | UN | والتشاور داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا يترتب عليه التزام بالتوصل إلى اتفاق بين ممثلي الموظفين وهيئة صنع القرار، سواء على مستوى المنظمة أو على المستوى المشترك بين الوكالات. |
143. Se espera que la aplicación de la recomendación que figura a continuación mejore la coordinación y la cooperación entre los representantes del personal y de la administración. | UN | 143 - من المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة. |
El establecimiento de un verdadero diálogo entre los representantes del personal y de la administración y la rendición de cuentas por parte de ambos son fundamentales para unas relaciones eficaces. | UN | والحوار الحقيقي بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة، وكذلك المساءلة من الجانبين، أمران حيويان من أجل إقامة علاقة فعالة بين الموظفين والإدارة. |
En cuanto al conflicto entre los representantes del personal y la CAPI, el orador comunica a la Comisión que la Asamblea General ha insistido repetidamente en el establecimiento de un diálogo constructivo en la CAPI y en la mejora del proceso de consultas dentro de su marco de composición. | UN | ١٠٣ - وفيما يتعلق بالخلاف بين ممثلي الموظفين ولجنة الخدمة المدنية الدولية أبلغ اللجنة بأن الجمعية العامة كررت نداءها ﻹقامة حوار بناء في لجنة الخدمة المدنية الدولية ولتحسين عملية التشاور في عضويتها. |
La FICSA solicita que se revisen las normas a fin de que se incluya una estipulación de que los acuerdos alcanzados mediante consultas entre los representantes del personal y los órganos encargados de la adopción de decisiones son vinculantes y deben ser respetados por todas las partes en el acuerdo. | UN | ويطالب الاتحاد بتنقيح المعايير لتتضمن النص على أن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها عن طريق التشاور بين ممثلي الموظفين وهيئات صنع القرار ينبغي أن تكون ملزمة لجميع الجهات اﻷطراف في الاتفاق وأن يتقيدوا بها. |
Si bien una buena gestión de los recursos humanos requiere una verdadera asociación de colaboración entre los representantes del personal y la administración, el Sindicato no tiene intención de congestionar la Organización. Conoce sus límites y respeta plenamente la autoridad del Secretario General. | UN | وأضافت أنها تدرك أن إدارة الموارد البشرية بصورة جيدة تقتضي قيام شراكة حقيقية بين ممثلي الموظفين والإدارة، لكنها لا تنوي البتة أن تشارك في إدارة المنظمة، فهي تعرف حدودها وتحترم سلطة الأمين العام احتراما تاما. |
Tras prolongadas conversaciones entre los representantes del personal y la administración, se convino, en el 27° período de sesiones del Comité de Coordinación del Personal y la Administración, que cuando recomendaran un candidato al director del departamento para su selección, los directores de programas tendrían que fundamentar sus recomendaciones por escrito. | UN | وبعد إجراء مناقشات مستفيضة بين ممثلي الموظفين والإدارة، تم الاتفاق خلال الدورة 27 للجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة على أن المديرين التنفيذيين للبرامج يتعين عليهم تقديم تبرير خطي عندما يوصون رئيس الإدارة باختيار مرشح ما. |
135. Se había previsto que las consultas entre los representantes del personal y la administración se celebrarían en la reunión del Comité del Personal y la Administración en junio de 2013, pero no fue así. | UN | 135 - وكان مقررا أن تجري مشاورات بين ممثلي الموظفين والإدارة خلال اجتماع اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة في حزيران/يونيه 2013، لكنها لم تجر. |
102. En el contexto de cambios notables, resulta imperativo mejorar las relaciones entre la Administración y el personal, incluida la necesidad de facilitar la labor del Comité de Coordinación entre la Administración y el Personal (CCAP) y del Comité Consultivo Mixto (CCM), así como las comunicaciones oficiosas entre los representantes del personal y la Administración. | UN | ١٠٢ - في سياق حدوث تغيير كبير، تكون هناك حاجة حقيقية لتحسين العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، بما في ذلك تيسير أعمال لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة، واللجنة الاستشارية المشتركة، وإجراء اتصالات غير رسمية بين ممثلي الموظفين واﻹدارة. |
De conformidad con la regla 108.2 del Reglamento del Personal, el CCPA es el órgano mixto del personal y la Administración para toda la Secretaría previsto como mecanismo para celebrar de buena fe en toda la Secretaría negociaciones entre los representantes del personal y la Administración. | UN | 7 - وفقا للقاعدة 108/2 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، تعتبر لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة الآلية المشتركة بين الموظفين والإدارة على مستوي الأمانة العامة، والغرض منها أن تكون آلية للتفاوض بحسن نية بين ممثلي الموظفين والإدارة على نطاق الأمانة العامة. |
Celebra períodos de sesiones anuales desde 1985 (antes los celebraba con una periodicidad semestral) y su duración es de poco más de seis días, como promedio, y tres días antes y después de cada período de sesiones se dedican a la celebración de consultas entre los representantes del personal. | UN | وتُعقد دورات لجنة التنسيق سنوياً منذ عام 1985 (قبل ذلك، كل نصف سنة) وتستمر ما يزيد قليلا عن 6 أيام في المتوسط، وتخصص ثلاثة أيام قبل وبعد كل دورة وبعدها للمشاورات بين ممثلي الموظفين. |
En 2000, la administración reconoció que el CCPA era el " mecanismo de negociación a nivel de toda la Secretaría entre los representantes del personal y la administración " . | UN | في عام 2000، اعترفت الإدارة بلجنة التنسيق بوصفها " الآلية القائمة على نطاق الأمانة العامة للتفاوض بين ممثلي الموظفين والإدارات " ()؛ |
Parece que los mecanismos oficiales de diálogo sobre las cuestiones referentes a las relaciones entre el personal y la administración, es decir, los órganos mixtos (cuando existen), carecen de un mandato claro que les permita adoptar decisiones vinculantes, lo cual genera dudas entre los representantes del personal acerca de su utilidad. | UN | ويبدو أن الآليات الرسمية للحوار بشأن قضايا العلاقات بين الموظفين والإدارة في شكل هيئات مشتركة بين الموظفين والإدارة - حيثما وجدت - تفتقر إلى ولاية واضحة تتيح الوصول إلى قرارات ملزمة، مما يولِّد شكوكاً بين ممثلي الموظفين فيما يتعلَّق بجدوى عملهم. |
Las Naciones Unidas y los organismos objeto del informe observan que sus recomendaciones se basan en un entendimiento entre los representantes del personal y la administración, al utilizar términos como " disponible y necesario " , " fácil " y " frecuente " que son de carácter subjetivo. | UN | 13 - وتلاحظ الأمم المتحدة والوكالات المعنية في التقرير أن توصياته تستند إلى تفاهم متبادل بين ممثلي الموظفين والإدارة، وتستخدم مصطلحات لها طابع ذاتي من قبيل " المتاحة والضرورية " و " الميسور " و " المتكرر " . |
En ambos lugares de destino, así como en la CESPAO (cuando el Inspector la visitó en 2010), el intenso antagonismo en las relaciones entre los representantes del personal y de la administración se agudizó por diferencias culturales y de personalidad. | UN | وفي كل من مركزي العمل المذكورين، وفي الإدارة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (عندما زارها المفتش في عام 2010)، تفاقم مستوى عال من العلاقات العدائية بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة، بفعل التضارب بين الشخصيات والاختلافات الثقافية. |
26. En los últimos años, algunos aspectos destacados de importantes decisiones adoptadas por la Asamblea General sobre arreglos contractuales parecen presentar algunas variantes con respecto a lo que se había examinado a fondo previamente y, en particular, convenido entre los representantes del personal y de la administración en la reunión celebrada en Beirut por el CCPA en junio de 2010. | UN | 26 - وفي السنوات الأخيرة، بدا أن بعض الجوانب الهامة من القرارات الرئيسية التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الترتيبات التعاقدية تختلف عما سبقت مناقشته بالتفصيل وعلى وجه الخصوص ما اتُّفق عليه بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة في اجتماع لجنة التنسيق في بيروت في حزيران/يونيه 2010(). |