ويكيبيديا

    "entre los resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين النتائج
        
    • بين نتائج
        
    • وتشمل النتائج
        
    • ومن النتائج
        
    • بين النواتج
        
    • وشملت النتائج
        
    • بين أداء
        
    • وشملت نتائج
        
    • بين الأداء
        
    • وتشمل نتائج
        
    • وتضمنت نتائج
        
    • وشملت نواتج
        
    • ومن النواتج
        
    • وتضمنت النتائج
        
    • وتشمل النواتج
        
    entre los resultados positivos que lograron las Naciones Unidas, el de la definición y la promoción de los derechos humanos es indiscutiblemente el más importante. UN ومن بين النتائج اﻹيجابية التي حققتها اﻷمم المتحدة يعتبر التعريف بحقــــوق اﻹنسان والنهوض بها من أهمها من غير منازع.
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    entre los resultados del curso estuvo la aceptación de nuestra propuesta de que el curso se realizara en forma regular. UN وكان من بين نتائج الحلقــة قبول اقتراحنا بعقد حلقــة العمل على أســاس منتظم.
    entre los resultados esperados figuran los siguientes: ahorro de tiempo y gastos, mejoramiento de los servicios y mayor solidez en materia de gestión y responsabilidad. UN وتشمل النتائج المتوقعة: وفورات في الوقت والتكلفة؛ وتحسين الخدمات؛ وتعزيز اﻹدارة والمساءلة.
    entre los resultados encontrados por la investigación, están: UN ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه البحوث ما يلي:
    Su delegación puso de relieve que el éxito del marco de financiación multianual residía en la conexión que establecía entre los resultados y la financiación. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤكد أن نجاح اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين النتائج والتمويل.
    Su delegación puso de relieve que el éxito del marco de financiación multianual residía en la conexión que establecía entre los resultados y la financiación. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤكد أن نجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين النتائج والتمويل.
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Otras delegaciones formularon preguntas sobre la vinculación entre los resultados presentados en los informes y los niveles de financiación. UN وأثارت وفود أخرى أسئلة بشأن الصلة التي تربط بين النتائج المفاد عنها ومستويات التمويل.
    Asimismo, tomaron nota de la preocupación de varios grupos principales por la vinculación entre los resultados del tipo 1 y las iniciativas del tipo 2. UN ولاحظا أيضا قلق العديد من المجموعات الرئيسية بشأن الصلة بين النتائج من النوع الأول والمبادرات من النوع الثاني.
    entre los resultados se encuentran la diabetes y los problemas coronarios que precisan un tratamiento médico cada vez más caro. UN ومن بين النتائج المترتبة على ذلك الإصابة بمرض السكري ومشاكل أمراض القلب التي تستلزم معالجة طبية تزداد تكاليفها باطراد.
    Debería tenerse presente la necesidad de establecer una distinción entre los resultados de la Ronda y las fluctuaciones normales de los mercados causadas por otros factores. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى التمييز بين نتائج الجولة والتقلبات المعتادة في اﻷسواق التي تتسبب فيها عوامل أخرى.
    Por consiguiente, la realidad puede estar situada en algún punto entre los resultados de las dos hipótesis. UN ولذلك، ربما تكمن الصورة الحقيقية في مكان ما بين نتائج السيناريوهين.
    entre los resultados conseguidos por misiones anteriores, los de la misión al cometa Halley tienen todavía gran interés. UN ومن بين نتائج الرحلات السابقة مازالت نتائج الرحلة الى المذنب هالي ذات أهمية بالغة .
    entre los resultados conseguidos figuraron una mayor concienciación y visibilidad de los asesinatos de mujeres y la necesidad de llevar ante la justicia a los culpables. UN وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    entre los resultados positivos de estas medidas se encuentra la atención creciente que recibe el desarrollo del niño y la función de los padres. UN وتشمل النتائج الإيجابية لهذه الجهود زيادة التركيز على نماء الطفل وعلى دور الآباء.
    entre los resultados previstos para la etapa inicial de 2008 figuran los siguientes: UN 20 - ومن النتائج المتوقعة لمرحلة الانطلاق لعام 2008 ما يلي:
    La diferencia entre los resultados previstos y los efectivamente obtenidos se debió al retraso en la celebración de elecciones locales UN نتج الفرق بين النواتج المقررة والفعلية عن حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية
    entre los resultados cabe mencionar la mejora de la calidad y la reducción de los costos. UN وشملت النتائج تحسينات في النوعية وتخفيضات في الكلفة.
    Comparación entre los resultados de las auditorías de la ejecución nacional de 2008 y 2009 UN الجدول 4: مقارنة بين أداء مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لعامَي 2008 و 2009
    entre los resultados del estudio cabe citar la realización de un inventario completo de los equipos de telecomunicaciones de Montserrat, en el que se consignaron las carencias. UN وشملت نتائج الدراسة وضع جرد كامل بمعدات مونتسيرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية مع تحديد لمواطن الثغرات.
    El vínculo inseparable de la economía a la inestabilidad de los precios del petróleo y las constantes perturbaciones del ciclo político impiden toda vinculación estable entre los resultados económicos y el desarrollo social. UN وإزاء وهذه الرابطة الوثيقة لبين الاقتصاد بوأسعار النفط المتقلبة، والأضرار المتواصلة التي تحدثها الدورة السياسية، تتعذر هي التي تقطع الروابط بين إقامة رابط بين الأداء الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    entre los resultados de estos seminarios cabe destacar: UN وتشمل نتائج هذه الحلقات الدراسية ما يلي:
    entre los resultados de la primera ronda de cursillos prácticos regionales cabe mencionar los siguientes: UN 10 - وتضمنت نتائج هذه الجولة الأولى من حلقات العمل الإقليمية ما يلي:
    entre los resultados del proyecto se incluyeron la preparación de programas de capacitación y organización de actividades formativas en el contexto de sus programas para mejorar las competencias sociales y profesionales generales con el fin de motivar a las mujeres a reanudar los estudios y regresar a la actividad profesional. UN وشملت نواتج المشروع إعداد برامج تدريبية وتنظيم دورات تدريب في إطار هذه البرامج لتحسين الكفاءات والمهارات الاجتماعية والمهنية العامة لزيادة حفز المرأة على استئناف الدراسة والعودة إلى الأنشطة المهنية.
    entre los resultados dignos de encomio figura el instrumento de evaluación de los efectos de los conflictos y gestión de riesgos que las empresas pueden utilizar para evaluar su influencia e identificar los medios de ejercer un efecto positivo en el entorno en que funcionan. UN ومن النواتج الجديرة بالثناء أداة تقييم أثر الصراعات وإدارة المخاطر التي يمكن للشركات استخدامها لتقييم مفعولها وتحديد السبل التي يمكن بها التأثير على نحو إيجابي في البيئات التي تعمل فيها.
    Hasta ahora, entre los resultados positivos se incluyen el desarrollo de una política de asistencia, el aumento de los programas de apoyo, así como el mejoramiento del diálogo y la coordinación entre los interesados. UN وتضمنت النتائج الإيجابية حتى الآن وضع سياسة للمعونة وزيادة برامج الدعم وتحسين الحوار والتنسيق في ما بين أصحاب المصلحة.
    entre los resultados restaurativos se pueden incluir respuestas y programas como la reparación, la restitución y el servicio a la comunidad, encaminados a atender a las necesidades y responsabilidades individuales y colectivas de las partes y a lograr la reintegración de la víctima y del delincuente. UN وتشمل النواتج التصالحية ردودا وبرامج مثل التعويض ورد الحقوق والخدمة المجتمعية، بهدف تلبية الاحتياجات والمسؤوليات الفردية والجماعية للأطراف وتحقيق اعادة اندماج الضحية والجاني في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد