ويكيبيديا

    "entre los seres humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين البشر
        
    • التي تربط البشر
        
    • بين الناس
        
    • بين بني البشر
        
    • بين البشرية
        
    • بين الإنسان
        
    • بين جميع بني البشر
        
    • بين الكائنات
        
    En una coyuntura tan crítica la humanidad no necesita sólo medidas y programas políticos sino también una perspectiva de coexistencia pacífica entre los seres humanos, los grupos étnicos y éticos y las religiones; necesita esperanzas, metas, ideales y normas. UN وفي مثل هذا الوضع الخطير لا تحتاج البشرية الى برامج وتددابير سياسية فحسب بل الى تصور جديد للتعايش السلمي بين البشر والجماعات اﻹثنية والاخلاقية والديانات؛ انها بحاجة الى آمال وأهداف ومثل عليا ومبادئ.
    Dios guarde en su Reino a este preclaro estadista e ilumine a los conductores políticos a profundizar el entendimiento y la comprensión entre los seres humanos. UN فليتغمد الله روح رجل الدولة اللامع هذا برحمته، ويلهم القادة السياسيين تعزيز التفاهم بين البشر.
    La sociedad brasileña se caracteriza por una diversidad de razas y orígenes étnicos y por el respeto al principio de la igualdad entre los seres humanos. UN وأوضح أن المجتمع البرازيلي يتميز بتنوع أعراقه وأصوله اﻹثنية وباحترام مبدأ المساواة بين البشر.
    En gran medida, dependen de la evolución de los conocimientos científicos sobre las relaciones entre los seres humanos y su medio ambiente. UN وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم.
    En su mensaje, el Presidente Khatami puso de relieve la necesidad de modificar la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Asimismo, la Constitución Política de la República en su artículo 4o. reconoce la igualdad entre los seres humanos. UN كما أن الدستور السياسي للجمهورية يعترف، في المادة 4 منه، بالمساواة بين البشر.
    Las relaciones entre los seres humanos son extremadamente importantes, incluso en la diplomacia. UN فالعلاقات بين البشر تكتسي أهمية فائقة، حتى على صعيد الدبلوماسية.
    El deporte, al igual que la cultura, es un medio extraordinario de comunicación entre los seres humanos. UN هذه القيم موجودة أيضا في دستور منظمتنا والرياضة، مثل الثقافة، وسيلة استثنائية للتواصل بين البشر.
    Estamos haciendo todo lo posible para restablecer el equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا لاستعادة التوازن بين البشر والطبيعة.
    También debemos comprometernos a prohibir los intentos por profundizar la discordia entre las religiones y evitar que disminuyan las perspectivas de coexistencia entre los seres humanos. UN علينا أيضا التعهد بالالتزام بمنع الحملات التي تسعى إلى تعميق الخلاف بين الأديان، وتقويض فرص التعايش بين البشر.
    La tolerancia y la coexistencia entre religiones son indispensables para la vida humana y para la coexistencia entre los seres humanos. UN فالتسامح والتعايش بين الأديان ضرورة تقتضيها الحياة الإنسانية والتعايش المشترك بين البشر على كوكبنا.
    La conciencia del mundo debe ser movilizada en aras de alcanzar un modelo de vida fundado en la justicia, la libertad, la igualdad y la solidaridad entre los seres humanos. UN يجب تعبئة ضمير العالم لإيجاد نموذج للحياة يقوم على العدالة، والحرية، والمساواة والتضامن بين البشر.
    Hay que empezar a enseñar el valor de la solidaridad entre los seres humanos, entre los países y entre las diferentes organizaciones aquí representadas. UN علينا أن نبدأ بتعليم قيمة التضامن بين البشر وبين الدول وبين مختلف المنظمات الممثلة هنا.
    Sí, debemos restablecer la generosidad y la solidaridad entre los seres humanos. UN نعم، يجب علينا أن نستعيد السخاء والتضامن بين البشر.
    Refleja la interdependencia que existe entre los seres humanos, otras especies vivas y el planeta en el que todos vivimos. UN وهو يعبر عن التكافل القائم بين البشر وغيرهم من الكائنات الحية والكوكب الذي نسكنه جميعا.
    Requerimos forjar un nuevo sistema que restablezca la armonía con la naturaleza y entre los seres humanos. UN لا بد لنا من استحداث نظام جديد للعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة وانسجام بين البشر.
    Reconociendo también que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas tienen una historia rica de comprensión de la conexión simbiótica entre los seres humanos y la naturaleza que promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم أيضا بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة لها تاريخ غني بمظاهر إدراك الصلة الوطيدة التي تربط البشر بالطبيعة والتي تحفز علاقات قائمة على المنفعة المتبادلة بينهما،
    Descalifica la raza, el color de la piel y el sexo como base de distinción entre los seres humanos, consagra la piedad como único criterio para juzgar a la humanidad. UN وهو يرفض التمييز بين الناس تبعا للعنصر واللون والجنس. وهو يجعل من التقوى المعيار الوحيد للحكم على البشر.
    Tampoco aceptamos que la miseria, la injusticia y la pobreza tengan que ser las normas que rijan las relaciones entre los seres humanos en el próximo milenio. UN كذلك فإننا لا نقبل أن يكون البؤس والظلم والفقر هي المعايير التي تحكم العلاقات فيما بين بني البشر في اﻷلفية التالية.
    Todos los países, incluida China, consideran que la ciencia y la tecnología es una opción de gran importancia estratégica para la solución de sus problemas, para lograr una armonía entre los seres humanos y la naturaleza y para aliviar la presión que ejerce el desarrollo social y económico sobre los recursos y el medio ambiente. UN لذا، من أجل ضمان الانسجام بين البشرية والطبيعة والتخفيف من ضغط التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الموارد والبيئة، ترى أمم العالم، ومعها الصين، في العلم والتكنولوجيا بديلا ذا أهمية استراتيجية كبرى من أجل حل مشاكلها.
    Ese paradigma también propugna una nueva relación entre los seres humanos y el planeta. UN كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه.
    Siempre el trabajo, la lucha, la tarea es buscar ese equilibrio entre los seres humanos. UN وعملنا ونضالنا ومهمتنا تكمن في السعي إلى تحقيق التوازن بين جميع بني البشر.
    Existen diferencias entre los seres humanos y los demás integrantes de la Madre Tierra que deben ser tomadas en cuenta en una Declaración Universal de Derechos de la Madre Tierra. UN وثمة اختلافات بين الكائنات البشرية وغيرها من كائنات أمنا الأرض لا بد من مراعاتها لدى وضع إعلان عالمي لحقوق أمّنا الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد