ويكيبيديا

    "entre los trabajadores migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين العمال المهاجرين
        
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها،
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها،
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها،
    No obstante, si se tuviera en cuenta el número de desempleados entre los trabajadores migrantes de las grandes ciudades que no están incluidos en las estadísticas oficiales, la tasa de desempleo urbano podría ser mucho más alta. UN ولكنه إذا أخذت في الحسبان البطالة السائدة بين العمال المهاجرين في المدن الرئيسية، الذين لم يدرجوا في اﻹحصاءات الرسمية، فسيكون معدل البطالة في الحضر أعلى بكثير.
    32. El Sr. ZAKHIA es partidario de que se puntualice en el párrafo 23 en qué aspecto debería garantizarse la igualdad entre los trabajadores migrantes y los residentes coreanos. UN 32- السيد زاخيا: يؤيد أن يُحدد في الفقرة 23 المستوى الذي ينبغي به المساواة بين العمال المهاجرين والمقيمين الكوريين.
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del país en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia perpetradas por individuos o grupos contra los trabajadores migrantes en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات،
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen con miras a eliminar las manifestaciones cada vez mayores de racismo y xenofobia que en partes de muchas sociedades perpetran individuos o grupos contra los migrantes, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدول التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات،
    La legislación de Finlandia no diferencia entre los trabajadores migrantes y otros inmigrantes, pues disfrutan de la protección de los mismos derechos constitucionales y los mismos instrumentos internacionales sobre derechos humanos ratificados. UN فالتشريعات الفنلندية لا تفرق بين العمال المهاجرين وغيرهم من المهاجرين، وإنما يتمتعون بحماية الحقوق الدستورية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ذاتها التي يتمتع بها المهاجرون الآخرون.
    El orador reprueba que en algunos casos se fomente el odio y la violencia racial con fines políticos y subraya la importancia de que los gobiernos adopten medidas encaminadas a promover una mayor tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de las sociedades en las que residen. UN وقد يصل اﻷمر في بعض الحالات الى حد تشجيع أعمال العنف والكراهية العنصريين ﻷسباب سياسية. ومن اﻷهمية أن تتخذ الحكومات خطوات تشجع على التحلي بقدر أكبر من التسامح فيما بين العمال المهاجرين وبقية أفراد المجتمع.
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتزايدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات ويرتكبها أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تنوه بأهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتزايدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات ويرتكبها أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migrantes, UN واذ تنوه بأهمية ايجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر افراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية ازالة المظاهر المتزايدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات ويرتكبها افراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen con miras a eliminar las manifestaciones cada vez mayores de racismo y xenofobia que en partes de muchas sociedades perpetran individuos o grupos contra los migrantes, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات،
    Destacando la importancia de crear y fomentar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia de parte de individuos o grupos contra los trabajadores migrantes en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة وتطوير الأوضاع التي تعزز الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يبديها أفراد أو جماعات في قطاعات معينة في كثير من المجتمعات في شكل اعتداءات على العمال المهاجرين،
    Subrayó la importancia de crear condiciones que promovieran una mayor armonía entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, con miras a eliminar las manifestaciones cada vez mayores de racismo y xenofobia que en partes de muchas sociedades perpetran individuos o grupos contra los migrantes. UN وتؤكد أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدول التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قِبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة في كثير من المجتمعات.
    La experiencia de Filipinas ha servido como modelo para la ASEAN en materia de dar respuestas a la cuestión de la vulnerabilidad relativa al VIH/SIDA entre los trabajadores migrantes. UN وشكلت تجربة الفلبين نموذجا لأساليب تصدي آسيان لجوانب الضعف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين العمال المهاجرين.
    Destacando la importancia de crear y fomentar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia de parte de individuos o grupos contra los trabajadores migrantes en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة وتطوير الأوضاع التي تعزز الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة المظاهر المتنامية لممارسات العنصرية وكره الأجانب من قبل أفراد أو مجموعات ضد العمال المهاجرين في قطاعات معينة في كثير من المجتمعات،
    Destacando la importancia de crear y fomentar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia de parte de individuos o grupos contra los trabajadores migrantes en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة وتطوير الأوضاع التي تعزز الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة المظاهر المتنامية لممارسات العنصرية وكره الأجانب من قبل أفراد أو مجموعات ضد العمال المهاجرين في قطاعات معينة في كثير من المجتمعات،
    Alemania explicó que la definición del trabajador migratorio que figuraba en la Convención plantea dificultades, ya que no permite distinguir entre los trabajadores migrantes con derecho legal para trabajar en Alemania y los que se encuentran ilegalmente en territorio alemán. UN وأشارت ألمانيا إلى الصعوبات التي تجدها في قبول تعريف العمال المهاجرين على النحو الوارد في الاتفاقية، لأنه لا يفرِّق بين العمال المهاجرين الذين يملكون حق العمل في ألمانيا بصورة شرعية وبين أولئك الذين يوجدون على أراضيها بصورة غير شرعية.
    Asimismo, en la recomendación de la OIT sobre la vivienda de los trabajadores, de 1961, se exhorta a las autoridades competentes a prestar especial atención al problema de la vivienda de los trabajadores y su familia y a garantizar lo antes posible la igualdad de trato en esta materia entre los trabajadores migrantes y los trabajadores nacionales. UN وبالمثل، فإن توصية منظمة العمل الدولية المتعلقة بسكن العمال لعام 1961 تدعو السلطات المختصة إلى أن تولي اهتماما خاصا للمشكلة الخاصة المتمثلة في إسكان العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن تضمن في أقرب وقت ممكن المساواة في المعاملة بين العمال المهاجرين والعمال الوطنيين في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد