La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
Por otra parte, la delegación del Pakistán no establece distinciones entre los tratados relativos a los derechos humanos y los demás tratados. | UN | إلا أنه لا يقيم في هذا الشأن تمييزا بين المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان والمعاهدات اﻷخرى. |
¿Existe alguna diferencia entre los tratados de extradición y los acuerdos de extradición mencionados en el párrafo 21 del informe? | UN | هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟ |
La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
La Convención ocupa un lugar importante entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
La Convención ocupa un lugar importante entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En cuanto a la relación entre los tratados históricos y los contemporáneos, el Canadá explicó que ambos estaban igualmente reconocidos en su Constitución. | UN | وفيما يخص العلاقة بين المعاهدات التاريخية والحديثة، أوضحت كندا أن هاتين الفئتين من المعاهدات حصلتا على اعتراف متساو بموجب الدستور. |
La Convención ocupa un lugar importante entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
entre los tratados sobre armas de destrucción en masa: | UN | ومن بين المعاهدات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل ما يلي: |
La Convención ocupa un lugar importante entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Convención ocupa un lugar importante entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزاً هاماً بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Con el objeto de evitar esta situación, debe distinguirse entre los tratados cuya aplicación no se ve afectada por los conflictos armados y los demás tratados. | UN | ولتفادي هذه الحالة، لا بد من التمييز بين المعاهدات التي لا يتأثر نفاذها بالنـزاعات المسلحة والمعاهدات الأخرى. |
Lo mismo puede decirse de la diferencia entre los tratados o disposiciones más técnicos o más orientados a valores. | UN | ونفس الشيء يقال عن الفرق بين المعاهدات أو الأحكام التي يغلب عليها الطابع التقني وتلك التي يغلب عليها الطابع القيمي. |
No obstante, existen varias diferencias importantes entre los tratados fiscales y la legislación fiscal interna, como se indica a continuación: | UN | ولكن توجد مع ذلك عدة اختلافات هامة بين المعاهدات الضريبية والتشريعات الضريبية الداخلية، تتمثل فيما يلي: |
46. Australia observa asimismo que hay variaciones entre los tratados que establecen crímenes internacionales en cuanto a su definición. | UN | ٤٦ - كما تلاحظ استراليا أن بين المعاهدات المنشئة الجرائم الدولية تباينات في معالجتها لتعريف مثل هذه الجرائم. |
Por su carácter de transición, el TNP es un instrumento singular entre los tratados de desarme. | UN | والطابع الانتقالي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجعلها فريدة بين معاهدات نزع السلاح. |
Por su carácter de transición, el TNP es un instrumento singular entre los tratados de desarme. | UN | والطابع الانتقالي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجعلها فريدة بين معاهدات نزع السلاح. |
12. Reconocemos la importancia de mejorar las sinergias entre los tratados relacionados con la diversidad biológica, sin menoscabar sus objetivos específicos, y alentamos a las conferencias de las partes de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica a que consideren la posibilidad de intensificar sus esfuerzos en este sentido, teniendo en cuenta las experiencias que sean de utilidad. | UN | 12 - ونعترف بأهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتصلة بالتنوّع البيولوجي دون المساس بأهدافها المحددة، ونشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد، مع الأخذ في الاعتبار التجارب ذات الصلة. |
Se pidió también con insistencia que se evaluaran las necesidades de contar con estrategias de creación de capacidad, transferencia de tecnologíaThere were also strong calls for an assessment of needs for capacity- building, technology transfer, vigilancia y datos y con vínculos entre los tratados ambientales multilateralesmonitoring and data strategies and the links between multi-lateral environmental agreements.. | UN | كما كانت هناك دعوات قوية لتقييم الاحتياجات من بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا واستراتيجيات الرصد والبيانات، والصلات بين الاتفاقات البينية المتعددة الأطراف. |
91. La más importante era una razón de principio: las relaciones mutuas, estrechas y complejas entre los tratados y la costumbre en derecho internacional. | UN | 91- والسبب الأهم هو سبب مبدأي: وهو العلاقة الوثيقة والمعقدة بين المعاهدة والعرف في القانون الدولي. |
entre los tratados y acuerdos internacionales suscritos por la República Kirguisa en 2000 y 2001 se cuentan los siguientes: | UN | ومن المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها جمهورية قيرغيزستان في الفترة 2000-2001 ما يلي: |
entre los tratados que implican que continúan aplicándose, hay un tipo cuya aplicabilidad en el conflicto armado es indudable. | UN | ومن ضمن المعاهدات التي تفيد استمرار نفاذها، ثمة فئة واحدة من المعاهدات لا جدال في نفاذها أثناء النزاعات المسلحة. |