| Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. | UN | وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية. |
| Esto se comprueba indirectamente mediante la asociación entre minorías étnicas y lingüísticas. | UN | ويمكن تحديد هذه اللغات بصورة غير مباشرة عن طريق الربط بين الأقليات الإثنية واللغوية. |
| No se dispone de datos suficientes sobre la violencia en el hogar entre minorías étnicas y culturales. | UN | ولا تتوافر بيانات كافية عن حدوث العنف العائلي بين الأقليات الإثنية والثقافية. |
| El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. | UN | والاتصالات فيما بين الأقليات تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة. |
| c) Discriminaciones entre minorías étnicamente homogéneas pero que se identifican por la religión | UN | (ج) حالات التمييز بين أقليات متجانسة إثنياً غير أنها تختلف دينياً |
| Estoy seguro de que el foro será una plataforma útil para el diálogo y el intercambio de opiniones entre minorías, gobiernos y otros interesados sobre cuestiones relacionadas con las minorías nacionales, étnicas, lingüísticas o religiosas. | UN | وأنا واثق من أن هذا المنتدى سيوفر منبراً مفيداً للحوار وتبادل الآراء بين الأقليات والحكومات والآخرين الذين لهم مصالح في مسائل تتعلق بالأقليات الوطنية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية. |
| El vínculo entre minorías, pobreza y desigualdad no puede ignorarse. | UN | ولا يمكن تجاهل الصلة بين الأقليات والفقر وعدم المساواة. |
| 111. La segunda categoría de discriminaciones agravadas se refiere a las relaciones entre minorías o grupos etnorreligiosos de un Estado en el que no hay propiamente mayorías. | UN | 111- تتعلق الفئة الثانية من حالات التمييز المشدد بالعلاقات بين الأقليات أو المجموعات الإثنية الدينية داخل دولة لا يوجد فيها أغلبية بحصر المعنى. |
| 32. El orador hizo referencia a su análisis de la relación entre minorías y territorio, raza y poblaciones indígenas. | UN | 32- وأحال السيد بنغوا إلى تحليله للعلاقة بين الأقليات والإقليم والعرق والشعوب الأصلية. |
| 52. El derecho a establecer contactos tiene tres facetas: los contactos dentro de la minoría, los contactos entre minorías y los contactos transfronterizos. | UN | 52- للحق في الاتصالات ثلاثة جوانب تسمح بالاتصالات داخل الأقلية والاتصالات فيما بين الأقليات والاتصالات عبر الحدود. |
| El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. | UN | وأما الاتصالات فيما بين الأقليات فتمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة. |
| 35. El documento del Sr. Hadden trataba de la búsqueda de soluciones a largo plazo, fundamentalmente medidas preventivas para regular las relaciones entre minorías y mayorías. | UN | 35- يتعلق بحث السيد هادن بإيجاد حلول بعيدة الأمد، وهي أساساً تدابير وقائية للتعاطي مع العلاقات بين الأقليات والأغلبيات. |
| 42. Así pues, es improcedente establecer una distinción general entre minorías " antiguas " y " nuevas " . | UN | 42- لذلك، فإن إقامة تمييز عام بين الأقليات " القديمة " والأقليات " الجديدة " ، أمر لا صلة لـه بالموضوع. |
| 52. El derecho a establecer contactos tiene tres facetas: los contactos dentro de la minoría, los contactos entre minorías y los contactos transfronterizos. | UN | 52- للحق في الاتصالات ثلاثة جوانب تسمح بالاتصالات داخل الأقلية والاتصالات فيما بين الأقليات والاتصالات عبر الحدود. |
| El Relator Especial observa sin embargo que, debido al legado histórico del racismo en la mayoría del mundo, la mera aplicación del derecho a la no discriminación no ayudará a corregir las grandes desigualdades creadas a lo largo de décadas o siglos de discriminación, sino que, más bien, simplemente mantendrá la actual brecha entre minorías y mayorías. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص، مع ذلك، أن مجرد إعمال الحق في عدم التمييز لن يساعد في تصحيح الاختلالات الكبيرة الناشئة على مدى عقود أو قرون من التمييز وذلك بسبب المخلفات التاريخية للعنصرية في أغلب أنحاء العالم؛ بل إن تلك المخلفات ستُبقي ببساطة على الفجوة الحالية التي تفصل بين الأقليات والأغلبيات. |
| La distinción entre minorías nacionales y minorías etnolingüísticas podría ser contraria al principio de no discriminación. | UN | وقد يتعارض التمييز بين الأقليات الوطنية والإثنية - اللغوية مع مبدأ عدم التمييز. |
| 167. De las respuestas de algunos Estados parece desprenderse cierta vaguedad en la definición de pueblos indígenas, por ejemplo, en las distinciones entre minorías y pueblos indígenas. | UN | 167- وأشارت بعض ردود الدول إلى غموض يكتنف تعريف الشعوب الأصلية ويخص أوجه التفريق بين الأقليات وبين الشعوب الأصلية. |
| 167. De las respuestas de algunos Estados parece desprenderse cierta vaguedad en la definición de pueblos indígenas, por ejemplo, en las distinciones entre minorías y pueblos indígenas. | UN | 167- وأشارت بعض ردود الدول إلى غموض يكتنف تعريف الشعوب الأصلية ويخص أوجه التفريق بين الأقليات وبين الشعوب الأصلية. |
| 89. La constante evolución del diálogo requerido para promover la compresión entre minorías y gobiernos requería una participación más activa de los gobiernos en el proceso. | UN | 88- وتتطلب زيادة تطوير الحوار المطلوب لتعزيز التفاهم بين الأقليات والحكومات وفيما بينها مشاركة الحكومات في العملية بنشاط أكبر. |
| 121. La Sultanía afirma que la discriminación entre minorías o poblaciones indígenas es completamente inexistente, ya que no hay minorías. | UN | 121- تؤكد السلطنة أنه لا تمييز إطلاقاً بين أقليات أو سكان أصليين لانعدام هذه الظواهر. |
| 2. Discriminaciones entre minorías o grupos étnicos | UN | 2- حالات التمييز بين أشخاص ينتمون إلى أقليات أو مجموعـات |