ويكيبيديا

    "entre mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المرأة
        
    • بين النساء
        
    • لدى النساء
        
    • صفوف النساء
        
    • بين نساء
        
    • بين الإناث
        
    • أوساط النساء
        
    • بين البنات
        
    • وسط النساء
        
    • وبين النساء
        
    • ببين النساء
        
    • بين الشابات
        
    • بين الريفيات
        
    • في وضع المرأة
        
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    En efecto, se observa también una diferencia de situación profesional entre mujeres y hombres con el mismo nivel de educación. UN والواقع أنه يلاحظ وجود اختلاف في الحالة المهنية بين المرأة والرجل بنفس الدرجة مع اختلافهم في التعليم.
    Sin embargo, aún prevalecen costumbres bhutanesas que establecen diferencias entre mujeres y hombres, especialmente en relación con la herencia. UN ومع ذلك، فالأعراف البوتانية التي تميِّز بين المرأة والرجل ما زالت سائدة أساسا في مجال الإرث.
    Este programa fue ejecutado en el marco de reuniones interactivas entre mujeres de distintos medios sociales y categorías profesionales. UN جرى تنفيذ هذا البرنامج عن طريق تنظيم اجتماعات تفاعلية بين النساء من مختلف الفئات الاجتماعية والمهنية.
    Para poder lograr una plena igualdad entre mujeres y hombres, es esencial que las mujeres participen en la vida laboral. UN إذا كان للمساواة الكاملة بين النساء والرجال أن تتحقق، من الضروري أن تشارك النساء في حياة العمل.
    Asimismo, se reforzó más la igualdad de derechos civiles, mediante diversas disposiciones para asegurar la igualdad entre mujeres y hombres. UN واكتسبت المساواة في الحقوق المدنية مزيدا من التعزيز بعدة أحكام تهدف إلى تكريس المساواة بين المرأة والرجل.
    No hay diferencias apreciables en los indicadores de pobreza entre mujeres y hombres, pero los hogares cuyo jefe es una mujer corren riesgo de pobreza. UN ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر.
    Indicadores sobre igualdad entre mujeres y hombres en programas sectoriales de mediano plazo UN مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل
    Por consiguiente, las desigualdades salariales entre mujeres y hombres son importantes: el salario medio de las mujeres equivale al 87,5% del de los hombres. UN ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل.
    Cerca de la mitad de las diferencias salariales entre mujeres y hombres obedece al uso del trabajo a tiempo parcial. UN إن ما يقرب من نصف الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل يعزى إلى اللجوء إلى الدوام الجزئي.
    :: Igualdad económica entre mujeres y hombres. UN :: المساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل.
    Están diseñados para facilitar el sexo entre mujeres mayores y hombres jóvenes. Open Subtitles وهي مصممة لتسهيل الجنس بين المرأة الناضجة والرجال الأصغر سناً
    En lo que se refiere a la diferencia entre el hombre y la mujer, esta situación se puede observar en las asimetrías entre mujeres y hombres respecto de sus atribuciones y su dotación de recursos. UN ويمكن أن ينظر إلى هذا، من حيث نوع الجنس، بمنظار اللاتماثل بين المرأة والرجل من ناحيتي استحقاقهما ومواهبهما.
    Para obtener el desarrollo sostenible basado en el ser humano, es indispensable que haya una relación transformada, basada en la igualdad, entre mujeres y hombres. UN وتحقيق تحول في الشراكة بين المرأة والرجل بحيث يجعلها قائمة على المساواة بينهما هو شرط لتحقيق تنمية مستدامة يكون محورها اﻹنسان.
    Se ha avanzado considerablemente en el logro de la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La igualdad, la colaboración entre mujeres y hombres y el respeto de la dignidad humana deben permear todos los estadios del proceso de socialización. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Considerando el tipo de ocupación, aumenta la diferencia en la relación entre remuneración media entre mujeres y hombres, alcanzando un 68,7% para el mismo año. UN وفيما يتعلق بنوع المهنة فإن الفرق يتسع في متوسط الأجر بين النساء والرجال، ويصل إلى 68.7 في المائة في العام ذاته.
    Los participantes instaron a la solidaridad no sólo entre mujeres sino también con los hombres, tanto en la vida pública como en la privada. UN وحث المشاركون على التضامن ليس فيما بين النساء فحسب، لكن مع الرجال أيضا، في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    En consecuencia, la brecha histórica entre mujeres desempleadas y hombres desempleados se estrechó espectacularmente, como se aprecia en el siguiente gráfico: UN ونتيجة لذلك، تناقصت بدرجة كبيرة الفجوة التاريخية بين معدلات البطالة لدى النساء والرجال، كما يتبين من الرسم التالي.
    La homosexualidad constituye un delito en el caso de los hombres, aunque no existen leyes relativas a la homosexualidad entre mujeres. UN ويعد الشذوذ الجنسي جريمة بالنسبة للرجال، غير أنه لا توجد قوانين فيما يتعلق بالشذوذ الجنسي في صفوف النساء.
    Acepto la amistad entre mujeres. Nadie ha tenido más amigas que yo. Open Subtitles صداقة بين نساء ، أجل ليس لأحد أصدقاء أكثر مني
    Este coeficiente coincide con la relación global de desempleo entre mujeres y hombres, que es de 2:1. UN وتتفق هذه النسبة مع معدلات البطالة العامة بين الإناث والذكور التي تبلغ أيضاً 2 : 1.
    Están aumentando las tasas de infección entre mujeres y muchachas. UN وتتزايد معدلات الإصابة في أوساط النساء والمراهقات.
    19. Se pide también a los Estados Partes que proporcionen información actualizada en relación con el artículo 1 de la Convención, acerca de la definición de niño en sus leyes y reglamentos internos, especificando cualesquiera diferencias que existan entre mujeres y varones. UN 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد.
    Garantizar ese acceso resulta crítico para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de detener y comenzar a hacer retroceder la propagación del VIH entre mujeres, hombres y niños a más tardar en 2015, y es un requisito previo para que se cumplan muchos de los demás objetivos. UN ولضمان حصولهم عليها أهمية حاسمة لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والبدء في عكس مساره وسط النساء والرجال والأطفال بحلول عام 2015. وإنه شرط مسبق لتحقيق معظم الأهداف الأخرى.
    Al elevar el nivel de vida de las personas por debajo del umbral de la pobreza debería prestarse la debida atención a la necesidad de garantizar la igualdad en la práctica a las personas tradicionalmente desfavorecidas y entre mujeres y hombres. UN وينبغي توجيه الاهتمام الواجب للحاجة إلى ضمان المساواة من الناحية العملية للمجموعات الأقل حظوة وبين النساء والرجال.
    e) Educar a las mujeres y a los hombres, en particular los jóvenes, con miras a alentar a los hombres a que acepten sus responsabilidades en asuntos relacionados con la sexualidad, la procreación, la crianza de los hijos y la promoción de la igualdad en las relaciones entre mujeres y hombres; UN )ﻫ( توعية النساء والرجال، ولا سيما الشباب من الجنسين، بغرض تشجيع الرجال على تحمل مسؤولياتهم فيما يتصل بمسائل النشاط الجنسي واﻹنجاب وتربية اﻷطفال، وتشجيع إقامة علاقات متكافئة ببين النساء والرجال؛
    Si no se toman medidas, el uso de tabaco entre mujeres jóvenes y adultas seguirá aumentando, con graves consecuencias sociales y económicas. UN وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    23. La Sra. Tan pregunta cuál es la prevalencia de las operaciones genitales rituales practicadas entre mujeres rurales que se registra actualmente. UN 23 - السيدة تان: استفسرت عن مدى انتشار العمليات التي تجرى للأعضاء التناسلية والقائمة على الطقوس الدينية بين الريفيات.
    - La introducción en las instituciones docentes de un criterio metodológico según el cual, reconociendo las diferencias que existen en la integración social de mujeres y hombres, se promueva la igualdad entre mujeres y hombres, es decir, un método pedagógico basado en el género; UN - أن تستخدم المؤسسات التعليمية أسلوبا منهجيا يضع في الاعتبار الفرق في وضع المرأة والرجل في المجتمع، ويهدف إلى تحقيق المساواة بينهما، أي يهدف إلى وجود نظام تربوي يعنى بالجنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد