ويكيبيديا

    "entre nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المواطنين
        
    • بين رعايا
        
    • بين الرعايا
        
    • بين مواطنين
        
    • للقضاة الوطنيين
        
    • بين أحد مواطنيها
        
    • بين الوطنيين
        
    • بين مواطني
        
    Las autoridades eritreas no distinguen entre nacionales eritreos residentes en el extranjero y nacionales extranjeros de origen eritreo. UN ولا تميز السلطات الإريترية بين المواطنين الإريتريين المقيمين بالخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري.
    En consecuencia, la norma general es que cada uno de los derechos enunciados en el Pacto debe garantizarse sin discriminación alguna entre nacionales y extranjeros. UN وبالتالي فإن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    Se alega que la reserva del Estado Parte al artículo 26 del Pacto no debería interpretarse en el sentido de legitimar la desigualdad de trato entre nacionales y no nacionales. UN ويؤكد أنه لا ينبغي تفسير تحفظ الدولة الطرف على المادة 26 من العهد على أنه يضفي الشرعية على أية معاملة غير متساوية بين المواطنين وغير المواطنين.
    Estas disposiciones no parecen admitir la discriminación entre nacionales de distintos países, sólo entre nacionales y no nacionales del Estado Parte. UN ويبدو أن هذا النص لا يجيز التمييز بين رعايا البلدان المختلفة، بل فقط بين رعايا الدولة الطرف وغير رعاياها.
    El artículo 26, relativo a la no discriminación, no establecía ninguna diferencia entre nacionales y extranjeros. UN وقال إن المادة 26 المتعلقة بعدم التمييز لا تفرق بين الرعايا والأجانب.
    Se agradecería que se facilitaran datos desglosados por sexo acerca de los matrimonios entre nacionales suizos y extranjeros. UN ومن المفيد تقديم بيانات موزعة على أساس الجنس عن الزواج بين المواطنين السويسريين والأجانب.
    Sin embargo, en las estadísticas se puede distinguir entre nacionales y no nacionales. UN ولقد تُفرِّق الإحصاءات، مع هذا، بين المواطنين وغير المواطنين.
    En cualquier caso, el derecho internacional tolera ciertas formas de discriminación de trato entre nacionales y extranjeros. UN وأيا كان الأمر، فإن القانون الدولي يسمح فعلا ببعض أشكال التمييز في المعاملة مثل التمييز بين المواطنين والأجانب.
    La afiliación a sindicatos también se establece en los reglamentos de las entidades, los cuales no hacen ninguna distinción entre nacionales y extranjeros. UN وتنص أيضاً على المشاركة في النقابات نظمُ الكيان التي لا تميز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Podría ser necesaria una legislación de este tipo, por ejemplo para permitir la aplicación del derecho extranjero en ciertos casos, o para establecer un trato distinto entre nacionales y extranjeros cuando esta diferencia esté justificada. UN وقد يلزم اصدار مثل هذا القانون لكي يتسنى تطبيق القانون اﻷجنبي في بعض الحالات، أو ﻹتاحة المعاملة غير المتساوية بين المواطنين والرعايا اﻷجانب في حالات يكون التمييز فيها بينهما أمرا له مسوغاته.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN ٢- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين واﻷجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN ٢- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين واﻷجانب.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    Sin embargo, opinamos que no debe entenderse que la reserva hecha por el Estado Parte con arreglo a esa disposición excluye la competencia del Comité para examinar la cuestión de si la distinción entre nacionales austriacos y extranjeros es contraria al artículo 26. UN ومع ذلك، نرى أن تحفظ الدولة الطرف على هذه المادة يجب ألا يفهم على أنه ينفي اختصاص اللجنة بالنظر في القضية المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت التفرقة بين المواطنين النمساويين والأجانب مخالفة للمادة 26.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN 2- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    En su comentario general No. 15, el Comité de Derechos Humanos especifica que la norma general es que todos los derechos del Pacto se deben garantizar a toda persona sin ninguna discriminación entre nacionales y migrantes. UN وتؤكد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 15، أن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    Las empresas que disfrutan de derechos especiales o exclusivos no pueden mantener prácticas que les permitan restringir el comercio o discriminar entre nacionales de la Unión Europea y de los demás países. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    En la redacción del párrafo 4 del artículo 12 no se hace diferencia entre nacionales y extranjeros ( " nadie " ). UN 20 - وصياغة الفقرة 4 من المادة 12 لا تميز بين الرعايا والأجانب ( " أي إنسان " ).
    195. Se expresó inquietud por el hecho de que el matrimonio entre nacionales de Qatar y extranjeros exija la aprobación previa del Ministerio del Interior. UN 195- وأعربت اللجنة عن القلق لأن الزواج بين مواطنين قطريين ومواطنين أجانب مرهون بموافقة مسبقة من وزارة الداخلية.
    d) Si el Tribunal llegase a la conclusión de que el número de casos hace necesario que participen más magistrados a fin de evitar demoras indebidas en el procesamiento, el Gobierno tomará las disposiciones necesarias con el Consejo de Europa para la designación de más magistrados, guardando la proporción antes indicada entre nacionales y extranjeros. UN )د( وإذا رأت المحكمة أن عملها يقتضي اشتراك المزيد من القضاة لتفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا، تتخذ الحكومة ترتيبات مع المجلس اﻷوروبي لتعيين قضاة إضافيين، وفقا للنسبة المحددة أعلاه للقضاة الوطنيين واﻷجانب.
    a) " Ni la celebración ni la disolución del matrimonio entre nacionales y extranjeros, ni el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio, podrán afectar automáticamente a la nacionalidad de la mujer " (art. 1); UN (أ) " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " (المادة 1)؛
    De la misma forma que exigimos progresos significativos en Europa, por ejemplo, con respecto a la igualdad entre nacionales y extranjeros y, más aún, esfuerzos serios de los gobiernos para hacer retroceder el racismo y las discriminaciones. UN ونطالب كذلك بإحراز تقدم كبير في أوروبا، ومن ذلك على سبيل المثال المساواة بين الوطنيين والأجانب، وكذلك بذل الحكومات جهود كبيرة لقهر العنصرية وأشكال التمييز.
    Reconocemos que el problema tiene raíces tanto de índole económico como social y que, por ello, es urgente estimular la cooperación internacional que conlleve mayores y mejores oportunidades de trabajo y que permita disminuir las diferencias entre nacionales y extranjeros. UN ونحن نسلم بأن هذه المشكلة ترجع إلى أسباب اقتصادية واجتماعية، وأنه يجب علينا بالتالي تشجيع التعاون الدولي الذي يؤدي إلى زيادة وتحسين فرص العمالة وكذلك إلى اتاحة تقليل الفوارق بين مواطني البلد واﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد