ويكيبيديا

    "entre naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الدول
        
    • بين الأمم
        
    • بين دول
        
    • بين الشعوب
        
    • بين أمم
        
    • بين الدولتين
        
    • بين كل من الدول
        
    Etiopía siempre ha estado a la vanguardia en el respeto del derecho internacional y del comportamiento civilizado entre naciones. UN وكانت إثيوبيا على الدوام في المقدمة فيما يتعلق باحترام القانون الدولي وبالسلوك المتحضر فيما بين الدول.
    La organización mantiene una posición de estricta neutralidad en cuestiones relacionadas con controversias políticas entre naciones, partidos políticos y religiones. UN والرابطة تلتزم بموقف الحياد التام إزاء مسائل الجدل السياسي القائم بين الدول بشأن السياسات الحزبية والطائفية الدينية.
    La mayoría de estos refugiados y personas desplazadas ha huido como consecuencia de los conflictos, fundamentalmente dentro de las naciones, pero también, aunque en menor medida, entre naciones. UN وقد فرت غالبية هؤلاء اللاجئين والمشردين نتيجة للصراعات داخل دولهم بصفة رئيسية، ونتيجة للصراعات بين الدول بدرجة أقل.
    Para ello, las Naciones Unidas en su conjunto deben ser una asociación genuina entre naciones. UN ولكي يتحقق ذلك، ينبغي أن تمثل الأمم المتحدة ككل شراكة حقيقية بين الأمم.
    El diálogo entre naciones de diferentes religiones y culturas puede contribuir a la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales. UN ويمكن للحوار بين الأمم ذات الخلفيات الدينية والثقافية المختلفة أن يسهم في تحقيق السلم والأمن والتنمية الدولية.
    Se trata de una asociación no sólo entre naciones, sino también entre las diferentes instituciones que integran el sistema de las Naciones Unidas. UN إن اﻷمر يتعلق هنا بشراكة بين الدول وأيضا بين مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    Esto afecta al principio de la igualdad entre naciones soberanas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La reunión trata de una cuestión que se encuentra en el corazón de las relaciones entre naciones, que, históricamente, han sido modeladas por factores tecnológicos. UN وقد تناول قضية تكمن في لب العلاقات بين الدول وتشكلت، من الناحية التاريخية، بفعل عوامل تكنولوجية.
    Cabe ilustrar mediante el ejemplo la importancia de estas organizaciones no gubernamentales para el intercambio de información sobre promoción de la salud entre naciones. UN ويمكن ضرب مثل حي واحد على أهمية هذه المنظمات غير الحكومية في مجال تبادل المعلومات بين الدول من أجل تحسين الصحة.
    En este mundo interdependiente, el Reino de Swazilandia reconoce la importancia de la idea de la asociación entre naciones. UN في عالمنا المترابط هذا، تدرك مملكــة سوازيلنـد أهميــة مفهوم الشراكة بين الدول.
    De esta manera, se puede decir que la labor de la Comisión refleja la creciente colaboración entre naciones respecto de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وهكذا يمكن القول إن عمل اللجنة يظهر التعاون المتنامي بين الدول في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Ambos informes relacionaban la mundialización con el incremento de las desigualdades entre naciones y dentro de ellas. UN وقال إن كلا التقريرين يربط بين العولمة وتعاظم أوجه التفاوت بين الدول وفي داخلها.
    El deporte es una actividad cultural que, practicada justa y equitativamente, enriquece a la sociedad y fomenta la amistad entre naciones. UN الألعاب الرياضية هي نشاط ثقافي يؤدي،إذا تمت ممارسته على نحو منصف وعادل، إلى إثراء المجتمع وإحلال الصداقة بين الأمم.
    Pasa completamente por alto la actual tendencia de los llamamientos en pro de una mayor comprensión y un mayor diálogo entre naciones y civilizaciones. UN فهي تجاهلت تماما الاتجاه الحالي صوب الدعوات إلى زيادة التفاهم والحوار فيما بين الأمم والحضارات.
    El bienestar dentro de una nación ayuda a fomentar la armonía entre naciones. UN إن الرفاه داخل أمة يساعد على إيجاد الانسجام بين الأمم.
    También contradice la norma de las relaciones democráticas entre naciones. UN كما أنه يتعـارض مع قاعدة العلاقات الديمقراطية بين الأمم.
    Debemos trabajar juntos en pro de medidas concretas destinadas a identificar y reducir las causas del desacuerdo entre naciones, culturas y religiones. UN فلنعمل معاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الخلاف بين الأمم والثقافات والديانات، وتقليص هذه الأسباب.
    Hablamos de nuevo como una nación amiga, entre naciones amigas. UN فها نحن نتكلم مرة أخرى بصفتنا دولة صديقة بين دول صديقة.
    El desarrollo económico y el comercio entre naciones han contribuido a tender puentes de comunicación basados en los beneficios e intereses comunes. UN لقد ساهم التطور الاقتصادي والتبادل التجاري بين الشعوب في تشكيل جسور من التواصل على أساس المنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة.
    Un orador indígena de América del Norte propuso que el foro permanente tuviera autoridad para dirimir conflictos derivados del incumplimiento de las cláusulas de los tratados firmados entre naciones indígenas y Estados. UN واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين في أمريكا الشمالية أن يخوﱠل المحفل الدائم سلطة تسوية المنازعات الناشئة عن عدم الامتثال ﻷحكام المعاهدات المبرمة بين أمم السكان اﻷصليين والدول.
    - Una súplica del rey dado que Inglaterra es tributaria fiel que el afecto entre naciones debe florecer que la paz lleva su corona de espigas que extiende la unión entre sus amistades, y muchos otros "dados". Open Subtitles بما أن إنجلتـرا هي الولـي المخلـص لـه وبمـا أن الحب بين الدولتين كبيـر وعظيم وبما أن السلام يجب أن يستمر
    Tiene que haber una justa distribución de responsabilidades entre naciones desarrolladas y en desarrollo. UN ويجب أن يكون هناك توزيع عادل للمسؤوليات بين كل من الدول المتقدمة النمو والنامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد