El motivo de mi presencia en este período de sesiones es la necesidad de forjar una cooperación más estrecha entre nuestras dos organizaciones, que comparten intereses e ideales comunes. | UN | إن ما يحفزني الى حضور هذه الدورة هو حاجتنا جميعا الى إقامة تعاون أوثق بين منظمتينا اللتين تجمعهما مصالح ومثل مشتركة. |
Los esfuerzos del Secretario General para ampliar la magnitud de la cooperación existente entre nuestras dos organizaciones son muy apreciados por la comunidad islámica. | UN | إن جهود اﻷميــن العام لتوسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا تحظـــى بتقدير بالغ من جانب المجتمع اﻹسلامي. |
La cooperación entre nuestras dos organizaciones es fundamental para que podamos fomentar la paz y la estabilidad en la región de la OSCE. | UN | والتعاون بين منظمتينا مسألة حيوية إذا أردنا تعزيز السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
También se ofrecen algunas sugerencias útiles acerca de la forma de fortalecer la cooperación futura entre nuestras dos organizaciones. | UN | كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل. |
Sin embargo, este elemento no evita que el informe del Secretario General sea un documento útil e importante que contiene detalles informativos sobre la cooperación entre nuestras dos organizaciones durante el período de que se informa. | UN | وهذه الملاحظة لا تصرفنا على أي حال عن حقيقة هي أن تقرير الأمين العام المطروح أمامنا يعد وثيقة هامة ومفيدة تتضمن معلومات تفصيلية عن التعاون بين المنظمتين أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Representa claramente un hito en la evolución de las relaciones entre nuestras dos organizaciones. | UN | فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا. |
Y esa es la imagen clara que espero resulte de este primer debate histórico de hoy sobre la cooperación entre nuestras dos organizaciones. | UN | وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا. |
Todo lo anterior precisa una mayor cooperación y coordinación entre nuestras dos organizaciones. | UN | فذلك يستدعي مزيدا من التعاون والتنسيق بين منظمتينا. |
Éstas son sólo algunas de las esferas de cooperación que existen entre nuestras dos organizaciones. | UN | وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا. |
En él figura información detallada sobre la cooperación actual entre nuestras dos organizaciones durante el período que se examina. | UN | وهو يتضمن تفاصيل ثرية بالمعلومات عن التعاون الجاري بين منظمتينا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Deseo dar las gracias también al Presidente Konaré, de la Unión Africana, por la notable colaboración establecida entre nuestras dos organizaciones. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن الشكر لرئيس الاتحاد الأفريقي كوناري للتعاون الرائع الذي أقمناه بين منظمتينا. |
La cooperación entre nuestras dos organizaciones ha sido fructífera en muchos ámbitos. | UN | والتعاون بين منظمتينا مثمر جدا في مجالات عديدة. |
En ese sentido, consideramos que existe un gran potencial para un mayor fortalecimiento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y de los documentos fundamentales de la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك إمكانية كبيرة لزيادة تدعيم التعاون بين منظمتينا في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En primer lugar, quiero referirme al párrafo 6 de la parte dispositiva, relativo al fortalecimiento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones en la esfera política, a lo que me he referido hace unos instantes. | UN | أولا، أود أن أشير الى الفقرة ٦ من المنطوق، المتعلقة بتعزيز التعاون بين منظمتينا في المجال السياسي، الذي أشرت اليه منذ وقت قصير. |
El 28 de septiembre de 1998, el General Abubakar respondió que la CEDEAO estaba plenamente de acuerdo con las propuestas descritas en mi carta, las cuales, por consiguiente, se considerarían las condiciones de un acuerdo entre nuestras dos organizaciones. | UN | وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بعث الجنرال أبو بكر برد ذكر فيه أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد استجابت تماما للمقترحات التي وردت في رسالتي والتي تمثل، لذلك، شروط اتفاق يُعقد بين منظمتينا. |
Esto permitiría un diálogo constante entre nuestras dos organizaciones. | UN | فهذا يتيح استمرار الحوار بين منظمتينا. |
Mis agradecimientos también van, por supuesto, a la Secretaría de las Naciones Unidas por sus continuos esfuerzos para elevar la cooperación entre nuestras dos organizaciones a un nivel cada vez más alto. | UN | وبالطبع فإنني أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة لجهودها الدؤوبة لزيادة التعاون بين منظمتينا إلى أعلى المستويات على الإطلاق. |
Creemos sinceramente que de haber estado disponible el material en el informe, hubiera aportado más a la comprensión colectiva sobre la situación actual de cooperación entre nuestras dos organizaciones y a las lecciones que pueden aprenderse de la experiencia para el futuro. | UN | كما أننا على يقين أنه لو توفرت هذه المعلومات في التقرير فإنها تكون قد أضافت مزيدا من الفهم الجماعي لحالة التعاون بين منظمتينا وللدروس والخبرات التي يمكن الاستفادة منها لتوجهات المستقبل. |
Concluiré mi declaración con la misma nota de esperanza y expectativas del año pasado en aras de un futuro de cooperación entre nuestras dos organizaciones en todas aquellas esferas que sirvan a los mejores intereses de nuestros Estados Miembros. | UN | أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبَّرنا عنها في الدورة الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء. |
También nos ayudará a establecer oportunidades nuevas y más adecuadas para ampliar el alcance de la cooperación entre nuestras dos organizaciones. | UN | كما ستساعدنا على إتاحة المزيد من الفرص المناسبة لتوسيع ميدان التعاون بين المنظمتين. |
En esa reunión se examinaron los resultados de nuestras actividades conjuntas y los planes para el próximo bienio, así como propuestas dirigidas a fortalecer los mecanismos de cooperación entre nuestras dos organizaciones. | UN | وتم خلال هــذا الاجتماع بحث نتائج اﻷنشطة المشتركة ومناقشة الخطط لفترة السنتين القادمتين والنظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين المنظمتين. |