ويكيبيديا

    "entre objetivos militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الأهداف العسكرية
        
    En esos ataques, que se llevaron a cabo en numerosos lugares en todo el país, no se discriminó entre objetivos militares y bienes de carácter civil. UN ولم تميز تلك الهجمات بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، ونُفذت في مواقع عديدة في جميع أنحاء البلد.
    ii) Reconozca la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados y establezca en todas las circunstancias una diferencia entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN `2 ' الاعتراف على المستوى القانوني والواقعي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة والتمييز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأهداف المدنية؛
    ii) Reconozca la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados y establezca en todas las circunstancias una diferencia entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN ' 2` الاعتراف على الصعيد القانوني والواقعي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة، والتمييز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأهداف المدنية؛
    Los efectos de estas armas sobre una superficie amplia hace difícil, si no imposible, distinguir entre objetivos militares y civiles en una zona de objetivo poblada. UN فالآثار التي تخلفها تلك الأسلحة في منطقة واسعة تجعل من العسير، إن لم يكن من المستحيل، التفريق بين الأهداف العسكرية والمدنيين الموجودين في منطقة مأهولة مستهدفة.
    Estos ataques constituyen una violación de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional humanitario de hacer distinción entre objetivos militares y objetos civiles. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية.
    5. El principio de distinción exige que se distinga siempre entre objetivos militares y personas civiles u objetos de carácter civil. UN 5- إن مبدأ التفريق يتطلب التفريق دائماً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو الأهداف المدنية.
    Con todo, se plantean serias interrogantes acerca de la proporcionalidad de la respuesta militar de Israel y el hecho de que no distinga entre objetivos militares y civiles. UN ومع ذلك تُطرح تساؤلات جدية حول مدى المبالغة في الرد العسكري الإسرائيلي وعدم تمييز إسرائيل بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    i) Reconocer la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado y al Golán sirio ocupado y establecer en todas las circunstancias una diferencia entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN ' 1` الاعتراف بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة قانونا وواقعا على الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، والتمييز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات المدنية؛
    i) Reconocer la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado y al Golán sirio ocupado y establecer en todas las circunstancias una distinción entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN ' 1` أن تعترف بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة قانونا وواقعا على الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وتميز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات المدنية؛
    Sin embargo, se plantean serias dudas acerca de la proporcionalidad de la respuesta militar de Israelí y del hecho de que no distinga entre objetivos militares y civiles. UN ومع ذلك تُطرح تساؤلات جدية حول مدى المبالغة في الرد العسكري الإسرائيلي وعدم تمييز إسرائيل بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    i) Reconocer la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado y al Golán sirio ocupado y establecer en todas las circunstancias una distinción entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN ' 1` أن تعترف بانطباق معاهدة جنيف الرابعة قانونا وواقعا على الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وأن تميز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والأهداف المدنية؛
    El hecho de confinar a la población civil en la zona de guerra hace más difícil, cuando no imposible, mantener sistemáticamente la distinción entre objetivos militares y civiles en situaciones de combate. UN كما أن إلزام المدنيين بالبقاء في منطقة الحرب يجعل من الأصعب، إن لم يكن من المستحيل، الحفاظ باستمرار على التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية في ظروف القتال.
    Sin embargo, a esa lista sigue una declaración en que se reiteran y elaboran argumentos en el sentido de que realmente no se deben hacer distinciones entre objetivos militares y civiles en lo que respecta al gobierno y la administración pública en Gaza: UN بيد أن هذه القائمة يتبعها بيان يعيد تأكيد وشرح مقولة أنه ليس هناك حقاً ما يدعو للتمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية فيما يخص الحكومة والإدارة العامة في غزة:
    Además, el lanzamiento de cohetes y morteros no guiados viola el principio fundamental de distinción: un ataque debe distinguir entre objetivos militares y civiles. UN وفضلاً عن ذلك فإن إطلاق صواريخ وقذائف هاون غير موجَّهة إنما ينتهك المبدأ الأساسي للتمييز: أي هجوم لا بد وأن يميِّز بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    Por otra parte, el surgimiento de un tipo de terrorismo cuyas principales víctimas son civiles pone directamente en entredicho la distinción entre objetivos militares y civiles, uno de los principios fundamentales del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الذي يصبح المدنيون ضحاياه الرئيسيين أمر يتحدى مباشرة التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية، الذي يُعد أحد المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    No se registraron muertos ni heridos, aunque por lo general estos cohetes carecen de precisión y no permiten a los operadores distinguir entre objetivos militares y civiles. UN وعلى الرغم من عدم الإبلاغ عن وقوع إصابات أو وفيات، فإن هذه الصواريخ ليست دقيقة بصورة عامة، ولا تتيح لمطلقيها أن يميزوا بين الأهداف العسكرية والمدنيين.
    Los ataques contra la población y los ataques indiscriminados están prohibidos por las normas humanitarias pues afectan a personas y bienes protegidos por el derecho internacional humanitario al desconocer el principio de proporcionalidad y la obligación de distinguir entre objetivos militares y personas y bienes civiles. UN 146- تحظر بموجب القانون الإنساني الدولي الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية لأنها تستهتر بمبدأ التناسب والتمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات.
    i) Reconocer la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra al territorio palestino ocupado y al Golán sirio ocupado y establecer en todas las circunstancias una diferencia entre objetivos militares y personas y objetivos civiles; UN ' 1` الاعتراف على الصعيد القانوني والواقعي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، والتمييز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات المدنية؛
    8. El derecho internacional humanitario permite atacar objetivos militares pero prohíbe cualquier ataque que no discrimine entre objetivos militares y objetivos civiles. UN 8- ويجيز القانون الإنساني الدولي الهجمات الموجهة ضد أهداف عسكرية، ولكنه يحظر أي هجوم لا يفرق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية.
    Un Estado alegó que no se deberían emplear municiones o submuniciones que pudieran convertirse en REG cuando no se pudiera establecer una distinción entre objetivos militares y personas o bienes protegidos en el momento del ataque. UN وأكدت دولة مجيبة على أنه ينبغي الامتناع عن استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب عندما يتعذر التمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص أو الأعيان المشمولين بالحماية عند شن الهجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد