En la esfera política, la desaparición de la división entre Oriente y Occidente ha mejorado considerablemente el ambiente internacional. | UN | ففي المجال السياسي، أدى اختفاء الانقسام بين الشرق والغرب إلى تحسن كبير في المناخ الدولي. |
La reducción de las armas nucleares en países que anteriormente se oponían unos a otros como consecuencia del conflicto entre Oriente y Occidente continúa ahora de conformidad con lo previsto. | UN | إن عملية تخفيض اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان بعضها يواجه البعض اﻵخر سابقا في الصراع بين الشرق والغرب لا تزال جارية حسب المواعيد المقررة. |
No se ha hecho realidad el tan esperado dividendo de paz que debía producir la terminación de la rivalidad entre Oriente y Occidente y el final de la carrera de armamentos. | UN | هذا ولم تتجسد مكاسب السلم التي طال انتظارها منذ نهاية التنافس بين الشرق والغرب وسباق التسلح. |
Culturalmente y en el plano de la percepción existe una gran diferencia entre Oriente y occidente. | UN | ومن الناحية الثقافية ومن ناحية إدراك اﻷمور، ثمة اختلاف شاسع بين الشرق والغرب. |
Actuamos como puente importante entre Oriente y Occidente, combinando los valores de Oriente con los ideales e instituciones de Occidente, en una síntesis singular. | UN | وهي تشكل جسرا هاما بين الشرق والغــرب يجمع بين قيــم الشرق ومُثُل ومؤسسات الغرب في تركيب فريد مــن نوعه. |
Con el enfrentamiento entre Oriente y Occidente ahora olvidado en el pasado, el diálogo intercultural asume una importancia aún mayor. | UN | وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل. |
Al finalizar la guerra fría desapareció la opción de aprovechar el enfrentamiento entre Oriente y Occidente. | UN | ومع نهاية الحرب الباردة، لم يعد قائما خيار الاستفادة من المواجهة بين الشرق والغرب. |
El Cáucaso es un puente entre Oriente y Occidente y atrae la atención mundial política y económicamente. | UN | إن منطقة القوقاز التي تعتبـــر طريقـــا بين الشرق والغرب تجتذب اهتماما عالميا من الناحيتين السياسية والاقتصادية. |
En unos pocos años, Armenia ha desechado la falsa premisa de que hay que elegir entre Oriente y Occidente, entre el viejo mundo y el nuevo. | UN | في غضون سنوات قليلة تخلت أرمينيا عن البديهية الزائفة التي كانت تفرض علينا الاختيار بين الشرق والغرب، بين العالم القديم والعالم الجديد. |
La Conferencia de Desarme, producto de la guerra fría, sobrevivió a la prueba que constituyó el enfrentamiento ideológico y militar entre Oriente y Occidente. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، الذي يعد نتاجاً للحرب الباردة، تجاوز بنجاح محنة المواجهة الأيديولوجية والعسكرية بين الشرق والغرب. |
:: El Foro Internacional del Diálogo entre Oriente y Occidente, Barcelona (España) | UN | :: المنتدى الدولي للحوار بين الشرق والغرب - برشلونة، إسبانيا، |
España y Turquía se han encontrado históricamente en el cruce entre Oriente y Occidente. | UN | لقد كانت إسبانيا وتركيا تقعان على مر التاريخ في تقاطع الطرق بين الشرق والغرب. |
Esta realidad emergente estimula el florecimiento de retos que exigen un análisis crítico para tender puentes sólidos entre Oriente y Occidente. | UN | وهذا الواقع الناشئ يحفز ظهور تحديات تقتضي تحليلا نقديا، بغرض بناء جسور متينة بين الشرق والغرب. |
La República de Croacia se encuentra en la encrucijada de las corrientes migratorias entre Oriente y Occidente. | UN | وتقع جمهورية كرواتيا عند مفترق الطرق لتدفقات الهجرة بين الشرق والغرب. |
Cuando vine aquí por primera vez, hace 27 años, el mundo estaba dividido entre Oriente y Occidente. | UN | عندما جئت إلى هنا لأول مرة منذ 27 عاما، كان العالم مقسما بين الشرق والغرب. |
siente que está en Al Jazeera International porque siente que puede realmente utilizar los medios para tender puentes entre Oriente y Occidente. | TED | بحيث أن شعوره الآن بأنه في قناة الجزيرة العالمية لأنه يشعر بأنه يستطيع إستخدام الإعلام لتجسير الهوة بين الشرق والغرب. |
Una clara división estaba creciendo entre Oriente y Occidente. | Open Subtitles | فجوة واضحة بدأت تتزايد ما بين الشرق و الغرب |
Alejandro esperaba que los hijos se convirtieran en gobernantes de su incipiente imperio - una unión literal entre Oriente y Occidente. | Open Subtitles | ،حكام إمبراطوريته الجديدة أي زواج فعليّ بين الشرق بالغرب |
Hace siglos que Ucrania es el eje entre Oriente y Occidente. | Open Subtitles | وُجدت أوكرانيا لعدة قرون كمعبر بين الشرق والغرب |
Aún persisten temas que, en el período del enfrentamiento entre Oriente y Occidente tenían actualidad, tales como la prohibición completa de los ensayos nucleares, la verificación de la Convención sobre las armas biológicas y el espacio ultraterrestre que habría que resolver. | UN | فما زالت هناك قضايا يتعين تسويتها كانت قائمة أثناء فترة المواجهة بين الشرق والغرب، مثل الحظر الشامل للتجارب، والتحقق في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، والفضاء الخارجي. |
El Survey proporciona una voz independiente sobre cuestiones económicas de Oriente y Occidente, mientras que el Bulletin es una fuente de información difícil de conseguir sobre Europa oriental y el comercio entre Oriente y Occidente. | UN | وتوفر " الدراسة " صوتا مستقلا بشأن المسائل الاقتصادية بين الشرق والغرب في حين تشكل " النشرة " مصدرا للمعلومات النادرة بشأن التجارة في شرق أوروبا وبين الشرق والغرب. |