Las Partes deben distinguir en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
Norma 1. " Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes. | UN | القاعدة 1- " يجب على أطراف النـزاع أن تفرق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين. |
ii) Quienes preparen o decidan un ataque con municiones de racimo harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | `2` تعمل الأطراف التي تخطط للقيام بهجوم أو تقرر ذلك باستعمال الذخائر العنقودية على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
9. Norma de distinción. Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | 9- مبدأ التفرقة - يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
1. Norma de distinción. Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | 1- مبدأ التفرقة - يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
65. La crisis de Côte d ' Ivoire dio lugar a una violación masiva del principio de distinción, en virtud del cual las partes en conflicto deben establecer en todo momento una distinción entre población civil y combatientes. | UN | 65- أسفرت الأزمة الإيفوارية عن انتهاك كبير لمبدأ التمييز الذي يشترط على طرفي النزاع التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين في جميع الأوقات. |
El principio de distinción requiere que las partes en el conflicto hagan distinción " en todo momento entre población civil y combatientes y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | كما أن مبدأ التمييز يتطلب من جميع الأطراف في الصراع العمل " على التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية وأن توجه تبعاً لذلك عملياتها ضد الأهداف العسكرية فقط " . |
1. A fin de garantizar el respeto y la protección de la protección civil y de los bienes de carácter civil, las Altas Partes Contratantes y las partes en conflicto que usen municiones de racimo harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | 1- من أجل ضمان احترام وحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية، تميز الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في النزاع التي تستخدم ذخائر عنقودية، في جميع الظروف، بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم، توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
2. A fin de garantizar el respeto y la protección de la población civil y de los bienes de carácter civil, las partes en el conflicto distinguirán en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. | UN | 2- من أجل كفالة احترام وحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية، تميز أطراف النزاع في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم، توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
1. A fin de garantizar el respeto y la protección de la población civil y de los bienes de carácter civil, se hará distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares en el empleo de las municiones de racimo. [Referencia: artículo 48, Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra] | UN | 1- من أجل كفالة احترام وحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية، يجب التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية عند استخدام الذخائر العنقودية. [المرجع: المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف] |
Su artículo 48 establece que " las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | ففي المادة 48 " تعمل أطراف النـزاع على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " . |
" A fin de garantizar el respecto y la protección de la población civil y de los bienes de carácter civil, las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. " (Se ha agregado el subrayado.) | UN | " تعمل أطراف النزاع، في جميع اﻷوقات، على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين اﻷعيان المدنية واﻷهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد اﻷهداف العسكرية دون غيرها، وذلك من أجل تأمين احترام وحماية السكان المدنيين واﻷعيان المدنية " )التوكيد مضاف(. |
En el principio de distinción, codificado en el artículo 48 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra, de 1977, se establece que " las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | ويقتضي مبدأ التمييز المدون في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1977 من الأطراف في النزاع أن " تعمل على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " . |
Según el principio de distinción, enunciado en el artículo 48 del Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra de 1949 (Protocolo I), " las partes en el conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | إن مبدأ التمييز، المنصوص عليه في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يقتضي بأن " تعمل أطراف النزاع على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " . |
4. A fin de garantizar el respeto y la protección de la población civil y de los bienes de carácter civil, las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. [Referencia: artículo 48 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra.] | UN | 4- تعمل أطراف النزاع التي تستعمل الذخائر العنقودية على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم، توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها، وذلك من أجل تأمين احترام وحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية. [المرجع: المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف] |
El principio de distinción, enunciado en el artículo 48 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, establece que " las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares " . | UN | ومبدأ التمييز، المنصوص عليه في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف الموقعة في 12 آب/أغسطس 1949، يقتضي أن " تعمل أطراف النزاع على التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " . |
809. Los principios fundamentales aplicables a estos incidentes, que son la piedra angular tanto del derecho humanitario internacional convencional como consuetudinario, son que " las Partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes " y que " no serán objeto de ataque la población civil como tal ni las personas civiles " . | UN | 809- يتمثل المبدآن الأساسيان الواجب تطبيقهما على هذه الحوادث، واللذان يشكلان حجر الزاوية لكل من القانون الإنساني الدولي القائم على المعاهدات والقانون الإنساني الدولي العرفي، في أن " تعمل أطراف النزاع في جميع الأوقات على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين " ()، وأنه " لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا، وكذا الأشخاص المدنيون، محلا للهجوم " (). |
1. Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | مبدأ التفرقة 1- يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الممتلكات المدنية والأهداف العسكرية. |