Con respecto a la solicitud del Secretario General de mayor flexibilidad para reasignar recursos entre programas y partidas, tenemos ciertas reservas. | UN | لدينا تحفظات محددة بشأن مطالبة الأمين العام بالمزيد من المرونة في نقل الموارد فيما بين البرامج وبنود الميزانية. |
De ese modo, pueden establecerse sinergias entre programas regionales y nacionales, en particular, entre los que abordan cuestiones transfronterizas. | UN | وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود. |
De ese modo, pueden establecerse sinergias entre programas regionales y nacionales, en particular, entre los que abordan cuestiones transfronterizas. | UN | وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود. |
Mandato y objetivos iniciales del equipo de coordinación entre programas sobre meteorología espacial | UN | اختصاصات فرقة التنسيق المشتركة بين البرامج المعنية بطقس الفضاء وأهدافها الأولية |
:: Asociaciones de colaboración para el desarrollo entre programas de las Naciones Unidas | UN | :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة |
Las cuestiones conexas del control de los Programas especiales y la relación entre programas generales y especiales se incluirían en el programa del Subcomité para que las examinara de modo completo durante el año siguiente. | UN | وقال إن المسائل المتصلة بحسن ادارة البرامج الخاصة، والصلة بين البرامج العامة والخاصة ستدرج على جدول أعمال اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية لاجراء استعراض مستفيض بشأنها في مسار العام القادم. |
También se han establecido vínculos sinérgicos entre programas hasta ahora separados. | UN | وتم تحقيق تعاون أكبر بين البرامج المستقلة. |
Se informa a la Comisión ex post facto de la redistribución de recursos entre programas que se ha producido durante el bienio 1994-1995. | UN | ١٩ - وأشار إلى أن اللجنة أبلغت بعد وقوع الفعل بمناقلات بين البرامج كانت قد أجريت خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Debe prestarse apoyo a las oportunidades para realizar intercambios entre programas, incluidas pasantías. | UN | وينبغي دعم فرص تبادل النظراء فيما بين البرامج بما في ذلك الدورات التمرينية. |
Una colaboración entre programas ha añadido nueve servicios de partos más para las mujeres aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres. | UN | وقد أدت عملية تعاون فيما بين البرامج إلى إضافة تسع عمليات توليد أخرى للنساء من السكان اﻷصليين ومن أهالي جزر مضيق توريس. |
En este examen también se analizan las oportunidades de lograr efectos sinérgicos entre programas y proyectos regionales. | UN | ويبحث الاستعراض أيضا الفرص القائمة للتفاعل فيما بين البرامج والمشاريع الإقليمية؛ |
La Plataforma también fomenta la cooperación entre programas de ese tipo y aspira a hacerlos sostenibles. | UN | ويعزز البرنامج أيضا التعاون بين البرامج من هذا النوع ويرمي إلى جعلها مستدامة. |
:: El vínculo entre programas mundiales, regionales y nacionales sigue siendo débil, excepto en la esfera de la gestión gubernamental a escala local. | UN | :: وتظل العلاقة بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية ضعيفة، إلا في ميدان الحكم المحلي. |
Señaló que en la nota de orientación se establecía una clara distinción entre programas conjuntos y programación conjunta. | UN | ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة. |
Nota 4 Transferencias entre programas y fondos | UN | الملاحظة 4: عمليات التحويل بين البرامج والصناديق |
Nota 4: Transferencias entre programas y fondos | UN | الملاحظة 4: عمليات التحويل بين البرامج والصناديق |
No supervisamos la correspondencia específica entre programas conjuntos y enfoques sectoriales, pero son pocos los indicios de que las organizaciones de las Naciones Unidas usen los programas conjuntos para armonizar su participación en los enfoques sectoriales. | UN | ونحن لا نرصد التوافق على وجه التحديد بين البرامج المشتركة والنهج القطاعية، لكن لا يكاد يوجد ما يدل على استخدام منظمات الأمم المتحدة البرامج المشتركة لمواءمة مشاركتها في النهج القطاعية. |
Nota 4. Transferencias entre programas y fondos | UN | الملاحظة 4: عمليات التحويل بين البرامج والصناديق |
Bajo los auspicios de las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas se ha iniciado una nueva labor de coordinación entre programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | الاضطلاع بالمزيد من جهود التنسيق فيما بين برامج الأمم المتحدة ووكالاتها تحت رعاية آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
También se ha mostrado interés respecto de la evaluación de sinergias entre programas, las evaluaciones temáticas y las metaevaluaciones. | UN | كما أعربت عن الاهتمام بتقييم جوانب التآزر داخل البرامج والتقييمات المواضيعية وإخضاع عمليات التقييم نفسها للتقييم. |
Si bien la comparabilidad entre programas y regiones ayudaría a la evaluación mundial de las tendencias, se debería otorgar prioridad a la comparabilidad interna dentro de un programa o región particular, a través del tiempo. | UN | وعلى الرغم من أن قابلية المقارنة عبر البرامج والأقاليم قد تساعد في إجراء تقييم عالمي للاتجاهات، فإنه ينبغي إيلاء الأولوية إلى قابلية المقارنة داخلياً داخل برنامج أو إقليم بعينه عبر الزمن. |
Mediante actividades destinadas a vincular esa labor con iniciativas de la OMS a nivel nacional, por ejemplo, las estrategias de cooperación de la OMS donde figuran las prioridades acordadas en conjunto por la OMS y los gobiernos nacionales, se podrían promover vínculos más estrechos entre programas estratégicos. | UN | ويمكن لجهود ربط مثل هذا العمل بمبادرات منظمة الصحة العالمية على المستوى القطري، مثال استراتيجيات تعاون منظمة الصحة العالمية التي أوضحت الأولويات والتي تم الاتفاق عليها بصورة مشتركة من جانب منظمة الصحة العالمية والحكومات الوطنية، أن تفرز ارتباطات أوثق بين جداول الأعمال الاستراتيجية. |