ويكيبيديا

    "entre religiones y civilizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الأديان والحضارات
        
    • بين الديانات والحضارات
        
    Esa diversidad no debe ser una fuente de conflictos sino, por el contrario, una fuente de enriquecimiento mutuo y de diálogo entre religiones y civilizaciones. UN ويجب ألا يكون هذا التنوع مصدر نزاع، بل بالأحرى مصدر إثراء متبادل وحوار بين الأديان والحضارات.
    Declaración para la Promoción del Diálogo y la Comprensión Mutua entre religiones y civilizaciones UN الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات
    Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre Religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la Religión y la Cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    Este Diálogo ofrece una plataforma para los diálogos entre religiones y civilizaciones y establece un punto de conexión entre quienes defienden la moderación en ambas regiones. UN ويتيح الحوار بين آسيا والشرق الأوسط منبرا للحوار بين الديانات والحضارات وحلقة وصل بين أصوات الاعتدال على صعيد المنطقتين.
    En este sentido, quisiera informar a la Asamblea de que el año pasado en Ohrid, la República de Macedonia auspició la Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre religiones y civilizaciones. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية العامة علما بأن جمهورية مقدونيا استضافت في أوهريد في العام الماضي، المؤتمر العالمي للحوار بين الديانات والحضارات.
    Se han profanado lugares sagrados y se ha producido un aumento de la violencia y un quebrantamiento de la confianza entre religiones y civilizaciones. UN فقد تم تدنيس أماكن مقدسة، وازدادت حوادث العنف، وانهارت الثقة بين الأديان والحضارات.
    A ese respecto, Marruecos ha apoyado diversas iniciativas internacionales y participa activamente en diversas conferencias tendentes a tender puentes entre religiones y civilizaciones. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المغرب مختلف المبادرات الدولية وتشارك على نحو فعال في مجموعة المؤتمرات الرامية إلى سد الثغرة القائمة بين الأديان والحضارات.
    En el plano internacional, sin embargo, es mucho lo que queda por hacer por construir puentes entre religiones y civilizaciones y crear un entorno más propicio para la coexistencia pacífica sostenida. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير على الصعيد الدولي لسد الثغرة بين الأديان والحضارات وتهيئة جو أفضل يفضي إلى تعايش مستدام وسلمي.
    Instamos a todos los Estados a que cooperen en la lucha contra el terrorismo. Por otro lado, queremos advertir que no debe utilizarse el terrorismo como pretexto para comprometer los derechos de los pueblos y para fomentar el odio entre religiones y civilizaciones, en vez de promover el diálogo intercultural e interreligioso en interés del conjunto de la humanidad. UN إننا ندعو كل الدول للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب، لكننا في الوقت نفسه نحذر من التذرع باستخدام مكافحة الإرهاب للنيل من حقوق الشعوب وبث الكراهية بين الأديان والحضارات بدل تنشيط الحوار فيما بينها لما فيه خير الإنسانية جمعاء.
    Al respecto, celebró la iniciativa del Gobierno de organizar la Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre religiones y civilizaciones en octubre de 2007. UN ورحبت، في هذا الصدد، بالمبادرة الحكومية الرامية التي أفضت إلى تنظيم المؤتمر العالمي للحوار بين الأديان والحضارات في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Instamos a todos los Estados y a sus ciudadanos a que vivan en un entorno de armonía a nivel nacional e internacional, promuevan la buena vecindad, busquen el bien común de la raza humana, cooperen y trabajen juntos para promover una cultura de paz y de diálogo entre religiones y civilizaciones en beneficio de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحث جميع الدول ومواطنيها على العيش في وئام وطني ودولي، من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والسعي لتحقيق الصالح المشترك للجنس البشري، وعلى التعاون، والعمل معا لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات من أجل تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Asimismo, se mencionó la celebración de la Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre religiones y civilizaciones en octubre de 2007. UN كما وردت الإشارة إلى استضافة المؤتمر العالمي للحوار بين الأديان والحضارات في تشرين الأول/أكتوبر 2007(92).
    Parte de este proceso consiste en la promoción de las relaciones de buena vecindad y la coexistencia pacífica, la no utilización de la fuerza en la solución de controversias, la comprensión y el respeto mutuo, el fortalecimiento de la cooperación internacional y una cultura de paz y diálogo entre religiones y civilizaciones. UN ويتمثل جزء من هذه العملية في تشجيع علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي وعدم استعمال القوة في تسوية النزاعات والتفاهم والاحترام المتبادل وتعزيز التعاون الدولي وثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات.
    615. Marruecos celebró el espíritu de cooperación que había demostrado Kuwait al aceptar muchas recomendaciones, incluidas las formuladas por Marruecos acerca del medio ambiente, la trata de personas, el diálogo entre religiones y civilizaciones, la educación y la enseñanza de los derechos humanos. UN 615- ورحب المغرب بروح التعاون التي أبدتها الكويت بقبولها العديد من التوصيات بما فيها تلك التي تقدَّم بها المغرب بشأن البيئة والاتجار بالبشر والحوار بين الأديان والحضارات والتعليم والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad subrayaron que la lucha a largo plazo contra el terrorismo debe adoptar un enfoque amplio para hacer frente a los desafíos que plantean el aumento del crecimiento económico, la promoción de la buena gobernanza, la reducción de la pobreza, la creación de capacidad estatal, así como la promoción de una cultura de paz, diálogo y reconciliación entre religiones y civilizaciones. UN 34 - وأكد أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن ضرورة اتباع نهج شامل في الكفاح ضد الإرهاب في الأمد الطويل، عن طريق معالجة تحديات تحقيق النمو الاقتصادي المطرد وتعزيز الحكم الرشيد وتخفيف حدة الفقر وبناء قدرات الدولة وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية ومحاربة الفساد، فضلا عن النهوض بثقافة السلام والحوار والمصالحة بين الأديان والحضارات.
    Aprovecho la oportunidad para transmitirle la Declaración para la Promoción del Diálogo y la Comprensión Mutua entre religiones y civilizaciones, " Ohrid 2007 " (véase el anexo), aprobada en la Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre religiones y civilizaciones, titulada " La Contribución de la Religión y la Cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " , celebrada en Ohrid (República de Macedonia) del 26 al 28 de octubre de 2007. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات، ' ' أوهريد عام 2007`` (انظر المرفق)، المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحوار فيما بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``، الذي عُقد في أوهريد، جمهورية مقدونيا، في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    La declaración atroz que hizo ayer uno de los oradores en relación con este trágico suceso es inaceptable y va en detrimento de la noble causa de la promoción del entendimiento mutuo y el diálogo entre religiones y civilizaciones. UN والبيان المؤسف الذي أدلى به أحد المتكلمين أمس فيما يتعلق بهذا الحدث المأسوي غير مقبول ويضر بالقضية النبيلة المتمثلة في تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الديانات والحضارات.
    Singapur y Jordania convocaron conjuntamente el Grupo de trabajo del AMED sobre cuestiones sociales, educativas, científicas, culturales, ambientales y de los medios de comunicación (SESCEM), del 27 al 29 de noviembre de 2005 en Singapur, con objeto de deliberar sobre distintas modalidades para el diálogo entre religiones y civilizaciones. UN ودعت سنغافورة والأردن بشكل مشترك إلى عقد اجتماع في إطار الحوار بين آسيا والشرق الأوسط للفريق العامل المعني بالمسائل الاجتماعية والتعليمية والعلمية والثقافية والبيئية والإعلامية في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في سنغافورة من أجل مناقشة مختلف طرائق الحوار بين الديانات والحضارات.
    93. Continuar, sobre la base de la riqueza de su historia, cultura y tradiciones, sus esfuerzos y actividades para promover el diálogo entre religiones y civilizaciones, con especial hincapié en la promoción y protección de los derechos humanos y de una cultura de paz (Malasia); UN 93- مواصلة جهودها ومبادراتها - بالنظر إلى ثراء تاريخها وثقافتها وتقاليدها - لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات بطرق من بينها التركيز على موضوع تعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام وحمايتها (ماليزيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد