A este respecto nos parece que el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en la frontera entre Rwanda y Uganda tiene prioridad. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على الحدود بين رواندا وأوغندا يكتسي طابع اﻷولوية. |
El Vicepresidente Kagame aseguró a los miembros de la Asamblea Nacional que las relaciones entre Rwanda y Uganda han sido y son buenas. | UN | وأكد كاغامي، نائــب الرئيــس، ﻷعضاء الجمعية الوطنية أن العلاقات بين رواندا وأوغندا كانت وما تزال طيبة. |
Se refiere a un ciudadano de la República Democrática del Congo que al parecer fue detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وهي تتعلق بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ذكر أنه اعتقل على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Uno de los casos atañe a un ciudadano de la República Democrática del Congo que supuestamente fue detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وتتعلق حالة واحدة منها بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
El presente memorando complementa al de fecha 31 de agosto de 1998 sobre la agresión armada de la coalición entre Rwanda y Uganda contra la República Democrática del Congo, dirigido al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1998/827). | UN | ٢ - وتصدر هذه المذكرة إلحاقا بالمذكرة المؤرخة ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب التحالف الرواندي اﻷوغندي )(S/1998/827. |
El mandato conferido a la UNOMUR es vigilar la frontera entre Rwanda y Uganda para verificar que no llegue asistencia militar a Rwanda. | UN | أما ولاية البعثة فهي رصد الحدود بين أوغندا ورواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا. |
Vinculaciones entre Rwanda y Uganda y la República Democrática del Congo | UN | الصلات القائمة بين رواندا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Uno de los casos atañe a un ciudadano de la República Democrática del Congo que supuestamente fue detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وتتعلق حالة واحدة بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Rwanda agradece al Consejo de Seguridad que haya expresado su honda preocupación por la situación de Ituri y por el aumento de la tensión entre Rwanda y Uganda. | UN | وتعرب رواندا عن تقديرها لما أبداه مجلس الأمن من قلق عميق إزاء الحالة في إيتوري وازدياد التوتر بين رواندا وأوغندا. |
Un caso corresponde a 1 ciudadano de la República Democrática del Congo presuntamente detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Un caso corresponde a un ciudadano de la República Democrática del Congo presuntamente detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
En 2011, el Centro de Comercio Internacional (CCI) colaboró con los gobiernos para ayudar a los comerciantes transfronterizos del sector no estructurado que operaban entre Rwanda y Uganda a convertirse en empresas pequeñas y medianas. | UN | وفي عام 2011، عمل مركز التجارة الدولية مع الحكومات على مساعدة العاملين في التجارة غير الرسمية عبر الحدود بين رواندا وأوغندا على تغيير أوضاعهم لتأخذ صفة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الرسمية. |
En dicho mensaje, el Presidente Habyarimana reiteró la esperanza de su Gobierno de que las Naciones Unidas desplegaran un grupo de observadores militares a lo largo de la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وفي تلك الرسالة يكرر الرئيس حبياريمانا أمل حكومته بأن تقوم اﻷمم المتحدة بوزع مجموعة من المراقبين العسكرين على طول الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Asimismo expresó su profunda preocupación por la intensificación de la tensión entre Rwanda y Uganda y quienes actúan en su nombre en el territorio de la República Democrática del Congo y reafirmó que se deben retirar todas las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وأعرب أيضاً عن قلقه البالغ إزاء تصاعد التوتر بين رواندا وأوغندا وبين حلفائهما في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكد مجدداً ضرورة انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las tensiones entre Rwanda y Uganda a las que se hace referencia en la resolución son obra de Rwanda, que ha estado poniendo al público en contra de Uganda asociándola con aquellos que han cometido actos de genocidio. | UN | التوترات بين رواندا وأوغندا المشار إليها في القرار هي من صنع رواندا. وقد حرّضت رواندا الجمهور ضد أوغندا من خلال ربط أوغندا بمرتكبي الإبادة الجماعية. |
PREFACIO Los enfrentamientos armados entre Rwanda y Uganda en el territorio de la República Democrática del Congo demuestran la gravedad de una guerra de agresión en la que nuestro país es víctima de la coalición entre Rwanda, Uganda y Burundi. | UN | إن الصدامات المسلحة بين رواندا وأوغندا داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية لشاهد على مستوى الخطورة الذي بلغته حرب العدوان التي شنها التحالف الرواندي - اﻷوغندي - البوروندي والتي يقع بلدنا ضحية لها. |
En vista de la creciente tensión entre Rwanda y Uganda por el aumento de la presencia de fuerzas ugandesas en la región, mi Representante Especial propuso que se celebrara una reunión trilateral de los Jefes de Estado de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. | UN | 12 - وبالنظر إلى تصاعد التوتر بين رواندا وأوغندا بسبب تزايد وجود القوات الأوغندية في المنطقة، اقترح ممثلي الخاص عقد اجتماع ثلاثي لرؤساء كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا. |
55. Bagayamukwe dijo al Grupo que había viajado a Bunagana, y desde allí, a través del puesto fronterizo de Cyanika entre Rwanda y Uganda (véase el anexo 29) y que, posteriormente, había ido a Gisenyi, en Rwanda. | UN | 55 - وأخبر باغاياموكوي الفريق أنه سافر من بوناغانا وإليها عبر مركز سيانيكا الحدودي بين رواندا وأوغندا (انظر المرفق 29) وأنه ذهب بعد ذلك إلى غيسيني في رواندا. |
En mi informe provisional al Consejo de Seguridad sobre Rwanda de 20 de mayo de 1993 (S/25810) propuse, tras la misión de mi representante, que se estableciera una misión de observadores de las Naciones Unidas en el lado ugandés de la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | ففي تقريري المؤقت الى مجلس اﻷمن عن رواندا المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ (S/25810) اقترحت، في أعقاب البعثة التي اضطلع بها ممثلي، إنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Carta de fecha 28 de febrero (S/25355) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Rwanda, por la que se transmitía una carta de fecha 22 de febrero de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Rwanda en la que se solicitaba el emplazamiento de un equipo de observadores militares de las Naciones Unidas en ambos lados de la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير (S/25355) وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل رواندا تحيل رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ من ممثل رواندا الى رئيس مجلس اﻷمن. وتطلب وزع فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين على جانبي الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Desde el comienzo de la agresión, las tropas de ocupación de la coalición entre Rwanda y Uganda expulsaron de las regiones ocupadas a los organismos humanitarios del sistema de las Naciones Unidas, considerados testigos molestos de los abusos cometidos contra la población congoleña. | UN | ٣ - منذ بداية العدوان، طردت قوات الاحتلال التابعة للتحالف الرواندي اﻷوغندي من المناطق المحتلة الوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي اعتبرت بمثابة شهود مزعجين على الاعتداءات المرتكبة ضد السكان الكونغوليين. |
Comunicación relativa a las relaciones entre Rwanda y Uganda | UN | 24 - رسالة متعلقة بالعلاقات بين أوغندا ورواندا |