Acogerán un total de 80.000 niños de edades entre seis meses y tres años. | UN | وستستقبل هذه الدور على وجه اﻹجمال ٠٠٠ ٠٨ طفل تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
El programa puede tener cualquier duración comprendida entre seis meses y dos años, y el factor determinante consiste en las necesidades individuales de la interesada. | UN | وتتراوح الإقامة في منشأة البرنامج بين ستة أشهر وسنتين، يراعى في ذلك عامل وحيد هو احتياجات الزبون الشخصية. |
Los períodos de apertura a la firma varían entre seis meses y dos años, y para la entrada en vigor de algunas convenciones no se han requerido más que tres ratificaciones. | UN | وتتراوح فترات التوقيع بين ستة أشهر وسنتين، ولا تتطلب بعض الاتفاقيات سوى ثلاثة اشهر لبدء نفاذها. |
Por regla general, ahora se sanciona con condenas de entre seis meses y cinco años de prisión. | UN | وكقاعدة عامة، يلاحظ أنه يعاقب عليه اليوم بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
También consideramos que el mandato de los miembros no permanentes debería reducirse a un período de entre seis meses y un año, de manera que los 191 miembros de nuestra Organización tuvieran la oportunidad de formar parte de este órgano. | UN | ونعتقد أيضا أن مدة عضوية الأعضاء غير الدائمين يجب أن تقلص إلى فترة تتراوح بين ستة شهور وعام واحد. وهذا سيتيح لجميع أعضاء منظمتنا، الذين يبلغ عددهم 191 عضوا، الفرصة لخدمة هذا الجهاز. |
Puede llevar entre seis meses y más de un año resolver esa clase de casos; | UN | وهذه الحالات يمكن أن تستغرق تسويتها فترة تتراوح من ستة أشهر الى أكثر من سنة. |
La formación básica profesional, que dura entre seis meses y dos años, existe paralelamente a la formación media técnica. | UN | ويوجد بموازاة التدريب الفني المتوسط تدريب أساسـي مهـني تتراوح مدته ما بين ستة أشهر وسنتين. |
Toda persona que sea condenada se enfrenta a una pena de prisión de entre seis meses y cinco años, y pierde su acreditación periodística. | UN | وكل من يدان يواجه حكماً بالحبس بين ستة أشهر وخمس سنوات ويفقد اعتماده بين أجهزة الإعلام. |
Esas disposiciones establecen una pena de entre seis meses y cinco años de privación de libertad para quien secuestre a un enfermo mental o a una persona indefensa que pueda ser sometida a abusos sexuales por quien la secuestra o por un tercero. | UN | وتنص هذه الأحكام على توقيع عقوبة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات من السجن على من يقومون باختطاف شخص مصاب بمرض عقلي أو شخص عديم الحيلة لكي يمكن الاعتداء عليه جنسياً من جانب المختطِف أو شخص آخر. |
La mitad de los entrevistados hablaron de períodos de reclusión de entre seis meses y tres años. | UN | وأفاد نصف مجموع الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بأن فترات احتجازهم تراوحت ما بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Por este motivo, en el examen de solicitudes de asistencia, tal vez sea útil prestar atención a los efectos directos a corto plazo para un período de entre seis meses y un año, cuyas estimaciones podrán actualizarse a la luz de la evolución de la situación. | UN | ولهذا السبب، قد يكون من الملائم التركيز، في إطار النظر في طلبات المساعدة، على اﻵثار القصيرة اﻷجل المباشرة لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة، مما يمكن استكمال تقديراته مرة أخرى في ضوء تطور الحالة. |
Según el Procurador General, en la práctica hay un porcentaje inquietante de decisiones que tardan en ejecutarse entre seis meses y un año, pero la gran mayoría se ejecutan. | UN | وأفاد النائب العام بأن عدد اﻷحكام التي يتأخر تنفيذها عمليا بين ستة أشهر وعام يدعو إلى القلق ولكن الغالبية العظمى منها يتم تنفيذها. |
China State alegaba que los pagos correspondientes a los otros diez proyectos se aplazaron por períodos que oscilaban entre seis meses y tres años, una vez concluidos los trabajos. | UN | وادعت الشركة أن مدفوعات الأشغال فيما يتعلق بالمشاريع العشرة الأخرى مؤجلة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات بعد تاريخ إنجاز المشاريع. |
En el Código Penal de Guatemala (C.P.) se establecen las siguientes figuras delictivas, sancionadas con penas privativas de libertad personal que oscilan entre seis meses a quince años y penas económicas de carácter accesorio: | UN | ينص القانون الجنائي المعمول به في غواتيمالا على الأشكال الجنائية التالية التي يعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس عشرة سنة إلى جانب عقوبات مالية إضافية. |
En el artículo 231 del Código Penal, se dispone que la prostitución es un delito que se castiga con penas de prisión de entre seis meses y dos años. | UN | وأضاف قائلاً أن البغاء هو، بموجب المادة 231 من القانون الجنائي، جريمة يُعاقب عليها القانون بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين. |
El Comité Nacional de Acción contra el VIH/SIDA está trabajando firmemente para proporcionar fármacos antirretrovirales a los pacientes, que generalmente tienen que esperar entre seis meses y dos años para recibir tratamiento. | UN | وأضافت أن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز تعمل بجد بالغ من أجل توفير مضادات الرتروفيروسات للمرضى الذين يضطرون عموما للانتظار لفترات تتراوح بين ستة أشهر وسنتين من أجل العلاج. |
Estos cursos duran entre seis meses y un año y ofrecen principalmente conocimientos técnicos y especializados y concluyen con un examen final. | UN | وتستغرق تلك الدورات مدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة، وهي تزود الطلاب بالمعارف التقنية والمهنية في أغلب الأحيان، وتُختتم بامتحان تخرج من المدرسة الحرفية. |
En la cárcel de Makeni, por ejemplo, los observadores de derechos humanos de la UNAMSIL han denunciado varios casos de detención preventiva que han durado entre seis meses y tres años. | UN | ففي سجن ماكيني على سبيل المثال، أفاد مراقبو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بوقوع عدة حالات احتجاز قبل المحاكمة لمدد تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
En particular, en el aspecto penal, se prevén penas privativas de libertad sumamente estrictas, de entre seis meses y tres años, así como multas de entre 1.000 y 30.000 euros. | UN | وعلى وجه الخصوص، فيما يتعلق بالجزء الجنائي، جرى النص على تطبيق أشد عقوبات السجن، التي تتراوح ما بين ستة أشهر وثلاث سنوات؛ وجرى النص أيضا على فرض غرامة تتراوح ما بين 000 1 و 000 30 يورو. |
Por ejemplo, los observadores de derechos humanos de la UNAMSIL han denunciado varios casos de detención preventiva que han durado entre seis meses y tres años en Bombali, Kono y Kenema. | UN | فقد أبلغ مراقبو بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المعنيون بحقوق الإنسان، على سبيل المثال، عن عدة حالات من الاعتقال قبل المحاكمة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام في بومبالي، وكونو وكينيما. |
El nuevo Código Penal establece penas de entre seis meses y dos años en caso de impago de pensión alimenticia, y entre dos y tres años cuando hay implicado un fraude. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد تطبق عقوبات تتراوح ما بين ستة شهور وسنتين لعدم دفع النفقة، وسنتين إلى ثلاث سنوات عندما ينطوي الأمر على تدليس. |
El tratamiento está basado en asesoramiento personalizado y puede durar entre seis meses y dos años. | UN | ويرتكز العلاج على إسداء المشورة للأفراد، وقد يستمر ذلك العلاج من ستة أشهر إلى عامين. |