La delicada cuestión de las personas desaparecidas genera tensiones entre todas las comunidades de Kosovo, como viene sucediendo desde 1991 en la República Federativa de Yugoslavia, en Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia. | UN | وتؤدي مسألة المفقودين الحساسة إلى توتر العلاقات بين جميع الطوائف داخل كوسوفو، كما أدت لتوترها في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، منذ عام ١٩٩١. |
Serbia y la República Federativa de Yugoslavia han demostrado que tienen interés en encontrar una solución política y que hacen todo lo que está en su mano para que se logre mediante el diálogo entre todas las comunidades de Kosovo y Metohija. | UN | وقد أثبتت صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنهما تلتزمان بالحل السياسي وأنهما تبذلان كل ما في وسعهما للتوصل إليه من خلال الحوار فيما بين جميع الطوائف القومية المنتمية إلى كوسوفا وميتوهيا. |
Ese apoyo político y la orientación con respecto a la aplicación de las normas relativas a los derechos humanos en Kosovo deberían permitir restablecer la confianza y el consenso necesarios entre todas las comunidades. | UN | ومن شأن هذا الدعم السياسي ومواصلة تطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان في كوسوفو السماح بإعادة بناء الثقة والتوافق اللازمين بين جميع الطوائف. |
Ese diálogo también debería incluir una estrategia para la reconciliación sostenible entre todas las comunidades de Darfur. | UN | ويتعين أن يشمل هذا الحوار كذلك استراتيجية للمصالحة المستدامة بين كل الجماعات في دارفور. |
124. Esos esfuerzos han permitido promover la sensibilización general respecto de esos derechos y el conocimiento amplio de esas cuestiones entre todas las comunidades y todos los grupos. También han contribuido considerablemente a mejorar el comportamiento general en lo que atañe a sus efectos en las relaciones públicas y privadas. | UN | 125- وقد أثمرت هذه الجهود تعزيز وتعظيم الوعي العام بهذه الحقوق وخلق ثقافة عامة حول هذه الموضوعات بين كافة الطوائف والفئات، كما ساهمت بقدر ملحوظ في تحسن الأداء العام والفردي حول ما تثيره هذه الأمور من علاقات وارتباطات على المستوى العام والخاص. |
La UNMIK ha seguido facilitando la interacción y el diálogo entre todas las comunidades de Kosovo, y exhortando a funcionarios y dirigentes públicos a que mejoren los servicios públicos y la información provista. | UN | وقد واصلت البعثة تيسير التفاعل والحوار بين جميع الطوائف في كوسوفو وحث مسؤولي القطاع العام وقادته على تحسين الخدمات العامة والتوعية. |
:: Presidencia de reuniones semanales con la EULEX y la KFOR sobre los avances políticos y relativos a la seguridad en el norte de Kosovo y reuniones informativas diarias con funcionarios municipales de las localidades del norte sobre las cuestiones relacionadas con la reconciliación y la cooperación entre todas las comunidades | UN | :: رئاسة اجتماعات أسبوعية بالاشتراك مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو بشأن التطورات السياسية والأمنية في شمال كوسوفو، وتقديم إحاطات إعلامية يومية مع المسؤولين في البلديات الشمالية بشأن المسائل المتصلة بالمصالحة والتعاون بين جميع الطوائف |
El fortalecimiento de los canales formales e informales de comunicación entre las autoridades a todos los niveles y entre todas las comunidades en Kosovo constituye un objetivo fundamental para el próximo período. | UN | ويعدّ تعزيز قنوات الاتصال الرسمية وغير الرسمية فيما بين السلطات على جميع المستويات وفيما بين جميع الطوائف في كوسوفو هدفا بالغ الأهمية للفترة المقبلة. |
La administración provisional ayudará a establecer y a capacitar a fuerzas de la policía provisionales para imbuirles profesionalidad y para infundir confianza entre todas las comunidades étnicas. | UN | ٥ - تساعد اﻹدارة الانتقالية على إنشاء وتدريب قوات الشرطة المؤقتة، ﻹكساب الشرطة قدرا من الاقتدار وبناء الثقة بين جميع الطوائف العرقية. |
a) promocione los valores de dignidad, paz, tolerancia, solidaridad y convivencia humana entre todas las comunidades sociales que existan en su territorio; y | UN | )أ( تعزيز الكرامة، والسلم، والتسامح، والتضامن، والتعايش بين جميع الطوائف الاجتماعية القائمة في إقليمها؛ |
b) Ayudar a establecer y capacitar a una fuerza de policía provisional con el fin de establecer una base de profesionalidad entre la policía y crear confianza entre todas las comunidades étnicas; | UN | )ب( المساعدة على إنشاء وتدريب قوات شرطة مؤقتة لتأهيلها من الناحية المهنية وبناء الثقة بين جميع الطوائف العرقية؛ |
Diez años más tarde, conviene abrir una nueva etapa que esté caracterizada por el pleno reconocimiento de la identidad canaca, antes de volver a instaurar un contrato social entre todas las comunidades que viven en Nueva Caledonia, y por la soberanía compartida con Francia, en el camino hacia la soberanía total. | UN | وبعد مضي عشر سنوات من اﻵن، من المناسب بدء مرحلة جديدة تتميز بالاعتراف التام بهوية الكاناك، وهذا أمر لا بد منه من أجل إعادة صياغة عقد اجتماعي بين جميع الطوائف التي تعيش في كاليدونيا الجديدة، وبالتشارك في السيادة مع فرنسا على طريق تحقيق السيادة الكاملة. |
El Consejo subrayó que la aplicación íntegra y fiel del Acuerdo Marco por todas las partes interesadas es la única garantía para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el país, así como para la reconciliación nacional entre todas las comunidades en el respeto a la integridad territorial y la unidad del país. | UN | وأكد المجلس أن التطبيق الكامل والدقيق للاتفاق الإطاري من جانب جميع الأطراف المعنية هو الضمان الوحيد لاستتباب السلم والاستقرار في البلد، ولتحقيق المصالحة الوطنية بين جميع الطوائف في كنف احترام السلامة الإقليمية للبلد ووحدته. |
3.3 Las autoridades de Kosovo se guiarán en su política y en la práctica por la necesidad de promover un espíritu de paz, tolerancia y diálogo intercultural e interreligioso entre todas las comunidades y sus miembros. | UN | 3-3 تسترشد سلطات كوسوفو في سياستها وممارستها بالحاجة إلى تعزيز روح السلام، والتسامح، والحوار المشترك بين الثقافات والأديان، فيما بين جميع الطوائف وأفرادها. |
Comparto la preocupación de otros representantes en el sentido de que como parte del proceso político es esencial que se llegue pronto a un acuerdo sobre la legislación que rija el futuro del sector petrolero y de gas, incluso la forma equitativa en que se repartirá la enorme riqueza potencial que genere este sector entre todas las comunidades en el Iraq. | UN | إنني أشاطر الممثلين الآخرين القلق الذي أعربوا عنه اليوم من أنه يجب ضمن العملية السياسية أن يكون هناك اتفاق سريع على تشريعات تنظم مستقبل قطاع النفط والغاز، بما في ذلك كيفية تقاسم الثروة الهائلة الممكنة التي يدرها القطاع تقاسما منصفا بين جميع الطوائف في العراق. |
En el ejercicio presupuestario, la Misión se centrará en promover la reconciliación entre todas las comunidades de Kosovo y la cooperación y el diálogo de Kosovo con Belgrado, los países de la región y las organizaciones internacionales. | UN | 20 - ستركز البعثة خلال فترة الميزانية على تشجيع المصالحة فيما بين جميع الطوائف في كوسوفو وعلى دعم تعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد ومع جيرانها في المنطقة والمنظمات الدولية. |
De hecho, en esta etapa, la CDR parece ser un órgano principalmente político para la búsqueda de la reconciliación a través de un dialogo incluyente entre todas las comunidades de Malí. | UN | وفي الواقع، تظهر اللجنة في هذه المرحلة في شكل هيئة ذات طبيعة سياسية في المقام الأول لبحث المصالحة من خلال حوار شامل بين كل الجماعات في مالي. |
A este respecto, la lucha contra el racismo debe dirigirse tanto al frente económico, social y político como al reto de la identidad, es decir, la dialéctica entre el respeto de las especificidades culturales y religiosas de las comunidades y grupos minoritarios y la promoción del enriquecimiento mutuo y las interacciones entre todas las comunidades nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تجري مكافحة العنصرية على الجبهة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى صعيد التحدي المتصل بالهوية، أي العلاقة الجدلية بين احترام الخصوصيات الثقافية والدينية لجماعات وفئات الأقليات وتعزيز الإثراء المتبادل والتفاعل بين كل الجماعات الوطنية. |
99. Promover el diálogo interreligioso y otras medidas educativas para mejorar la comprensión y la tolerancia en la sociedad entre todas las comunidades religiosas (Austria); | UN | 99- تعزيز الحوار بين الأديان والتدابير التربوية الأخرى لزيادة التفاهم والتسامح بين كافة الطوائف الدينية في المجتمع (النمسا)؛ |
La mayor ventaja comparativa de que las Naciones Unidas gozan en Kosovo sigue siendo su aceptación entre todas las comunidades. | UN | 4 - ولا تزال أقوى ميزة نسبية للأمم المتحدة في كوسوفو تتمثل في قبولها لدى جميع الطوائف. |