ويكيبيديا

    "entre todas las culturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع الثقافات
        
    En nuestro mundo interconectado, existe cada vez mayor interacción entre todas las culturas. UN ففي عالمنا المترابط الأطراف، يوجد تفاعل متزايد بين جميع الثقافات.
    En nuestro mundo globalizado, hay una interacción cada vez mayor entre todas las culturas y civilizaciones. UN وفي كوكبنا الذي يتصف بالعولمة، هناك المزيد من التفاعل بين جميع الثقافات والحضارات.
    Por ello, las iniciativas encaminadas a la promoción de una cultura de paz son una respuesta importante a una mayor interacción entre todas las culturas y civilizaciones. UN ولهذا السبب، تشكل جهود تعزيز ثقافة السلام استجابة هامة لازدياد التفاعل بين جميع الثقافات والحضارات.
    Los esfuerzos por promover una cultura de paz representan una parte importante de las interacciones entre todas las culturas y civilizaciones. UN إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام تمثل عنصرا هاما من التفاعل فيما بين جميع الثقافات والحضارات.
    Los esfuerzos por fortalecer la cultura de paz son un elemento importante de la cooperación entre todas las culturas y las civilizaciones. UN إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام عنصر هام من التعاون فيما بين جميع الثقافات والحضارات.
    Además, la comprensión de las cuestiones de género entre todas las culturas es un tema complejo y sensible. UN كما أن فهم المسائل الجنسانية فيما بين جميع الثقافات يتسم بالتعقد والحساسية.
    La decisión adoptada por la Comisión no garantiza más la igualdad de tratamiento entre todas las culturas y religiones representadas en las Naciones Unidas. UN غير أن المقرر الذي اعتمدته اللجنة لم يعد يضمن المساواة في المعاملة بين جميع الثقافات والديانات الممثلة في منظمة اﻷمم المتحدة.
    China tiene 5.000 años de historia, y la cultura china es la cristalización de mezclas e intercambios prolongados entre todas las culturas étnicas de China y entre las culturas de China y del extranjero. UN وللصين تاريخ يمتد إلى 000 5 عام، وتشكل الثقافة الصينية بلورة لتبادلات طويلة الأجل ولمزيج بين جميع الثقافات العرقية الصينية وبين الثقافات الصينية والأجنبية.
    La importancia de esos compromisos internacionales para promover la tolerancia y la paz es particularmente pertinente en el mundo globalizado de hoy, donde hay una interacción cada vez mayor entre todas las culturas y civilizaciones. UN وتكتسي تلك الالتزامات الدولية بتعزيز التسامح والسلام أهمية خاصة في عالمنا المعاصر الذي يتسم بالعولمة، والذي يزداد فيه التفاعل بين جميع الثقافات والحضارات.
    Las nuevas ideas derivadas de este diálogo podrían utilizarse como una nueva vía moral para las relaciones entre los pueblos en el nuevo milenio y como vínculo de confianza y cooperación fructífera entre todas las culturas y las civilizaciones. Sin duda crearía una armonía nueva y común en todos los aspectos de la vida. UN وأن ما ينتج عن هذا الحوار من أفكار جديدة قد يصلح أن يكون مدخلا أخلاقيا جديدا للعلاقات بين الشعوب، يكون سمة لﻷلفية الثالثة، ويستخدم كحزام من الثقة والتعاون المثمر المتبادل بين جميع الثقافات والحضارات، والتي لا شك أنها سوف توجد تجانسا مشتركا جديدا بين أنماط الحياة لكافة الشعوب.
    La Conferencia Mundial de Durban volvió a subrayar tanto la importancia del acceso a la educación sin discriminación como la función de la educación acerca de los derechos humanos para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y fomentar una mayor comprensión mutua entre todas las culturas y civilizaciones. UN وأعاد مؤتمر دربان العالمي تأكيد أهمية الوصول إلى التعليم دون تمييز فضلاً عن دور التعليم في مجال حقوق الإنسان في التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتشجيع على تحسين التفاهم بين جميع الثقافات والحضارات.
    Toda sociedad y grupo social tiene un capital cultural que es exponente del sistema de valores en que se basa su identidad. El respeto de las identidades culturales, la protección del patrimonio cultural, la igualdad de oportunidades entre todas las culturas y los principios y valores democráticos son necesarios para consolidar el diálogo cultural y garantizar la cohesión de las sociedades, así como para prevenir y resolver conflictos. UN 42 - ولكل مجتمع وفئة اجتماعية موارد مال ثقافية تتجلى فيها نظم القيم التي تقوم عليها هويته ويمثل احترام الهويات الثقافية وحماية التراث الثقافي وتساوي الفرص بين جميع الثقافات والمبادئ والقيم الديمقراطية أمورا جوهرية لتوطيد الحوار الثقافي وضمان الترابط بين المجتمعات ومنع الصراعات وحلها.
    En el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010, el pueblo malgache hace un llamamiento a la cooperación internacional en favor de todas las iniciativas encaminadas a promover la cultura de la paz y del diálogo entre todas las culturas, civilizaciones y religiones. UN وفي سياق " السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 " ، يدعو الشعب الملغاشي إلى التعاون الدولي لصالح جميع المبادرات الرامية إلى الترويج لثقافة السلام والحوار بين جميع الثقافات والحضارات والديانات.
    El Sr. TELLES RIBEIRO (Brasil) votó a favor del proyecto de resolución porque en un momento en que el Acuerdo de Dayton permite esperar la consolidación del proceso de paz en el territorio de la ex Yugoslavia, conviene promover una coexistencia armoniosa y constructiva entre todas las culturas y religiones de la región. UN ٢٠ - السيد تيليس ريبيرو )البرازيل(: قال إنه صوت لصالح مشروع القرار ﻷنه، بعد توقيع اتفاق دايتون الذي يبشر بتوطيد عملية السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ينبغي تشجيع التعايش البنﱠاء في وئام بين جميع الثقافات واﻷديان في المنطقة.
    La Jamahiriya Árabe Libia, coherente con su posición de alentar y apoyar el respeto a la identidad cultural de todos los pueblos a fin de garantizar el disfrute de los derechos humanos y reforzar la tolerancia, el entendimiento y la solidaridad entre todas las culturas, religiones y razas, dio su respaldo a la resolución 54/160 de la Asamblea General, titulada " Derechos humanos y diversidad cultural " , aprobada el 17 de diciembre de 1999. UN 28 - وانطلاقا من موقف الجماهيرية العربية الليبية الداعي والمساند لاحترام الهوية الثقافية لكافة الشعوب من أجل تأمين التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز التسامح والوفاق والتضامن بين جميع الثقافات والأديان والأعراق، فقد تبنَّت قرار الجمعية العامة رقم 54/160 المعنون " حقوق الإنسان والتنوع الثقافي " المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد