Al mismo tiempo, se pusieron a prueba los modelos de coordinación y canales de comunicación entre todas las fuerzas y servicios competentes en materia de prevención de amenazas terroristas. | UN | وفي الوقت ذاته، تم اختبار نماذج التنسيق وقنوات الاتصال بين جميع القوات والدوائر المشاركة في منع تهديد الإرهابيين. |
Considero que la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración se pueden abordar mejor en el marco de un acuerdo de paz amplio entre todas las fuerzas combatientes. | UN | وإني أعتقد أنه يمكن معالجة إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج على أفضل وجه في إطار اتفاق سلام شامل بين جميع القوات المتحاربة. |
:: Enlace diario con las FANCI y los elementos militares de las Forces Nouvelles para fomentar la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire, incluidas patrullas conjuntas de fuerzas policiales y militares de las Naciones Unidas y de Côte d ' Ivoire, en Abidján y en la Zona de Confianza | UN | الاتصال اليومي مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية للقوات الجديدة، لتعزيز الثقة والاطمئنان بين جميع القوات الإيفوارية، بما في ذلك تسيير دوريات عسكرية وشرطية مشتركة بين الأمم المتحدة وكوت ديفوار في أبيدجان ومنطقة الثقة |
Creemos que todas las actividades de consolidación de la paz deben basarse en un diálogo nacional amplio entre todas las fuerzas políticas. | UN | إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية. |
Encomiamos la formación de un nuevo gobierno como condición previa a la adopción de nuevas medidas para imponer el orden y entablar un diálogo constructivo entre todas las fuerzas políticas de Albania, en el marco de las instituciones democráticas. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة جديدة كشرط مسبق لاتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة نظام عام وﻹجراء حوار بناء بين جميع القوى السياسية في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية. |
:: Enlace diario con las FANCI y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية |
Debe dar amplia difusión entre todas las fuerzas del orden a la prohibición de obedecer tales órdenes, así como a los mecanismos de protección conexos. Salvaguardias jurídicas fundamentales | UN | وينبغي لها، بالإضافة إلى ذلك، أن تنشر حظر الانصياع لمثل هذا الأمر وآليات الحماية المتصلة به على نطاق واسع في أوساط جميع قوات إنفاذ القانون. |
Los diputados de la mayoría rechazaron, el 22 de noviembre de 2002, esta iniciativa y recomendaron en una resolución la celebración de un diálogo entre todas las fuerzas vivas del país y la formación de un gobierno de transición para enfrentar la situación derivada de los últimos acontecimientos. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفض نواب الأغلبية هذه المبادرة وأصدروا قرارا أوصوا فيه بإقامة حوار بين كافة القوى الفاعلة في الدولة وبتشكيل حكومة مؤقتة لمواجهة الحالة الناجمة عن الأحداث التي وقعت مؤخرا. |
- Hacer de enlace con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces Nouvelles para promover, en coordinación con las fuerzas francesas, el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire implicadas, | UN | - الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة إحـلال الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛ |
- Hacer de enlace con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces Nouvelles para promover, en coordinación con las fuerzas francesas, el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire implicadas, | UN | - الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة إحـلال الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛ |
Enlace diario con las FANCI y los elementos militares de las Forces Nouvelles para fomentar la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire, incluidas patrullas conjuntas de fuerzas policiales y militares de las Naciones Unidas y de Côte d ' Ivoire, en Abidján y en la zona de confianza | UN | الاتصال يوميا بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية للقوى الجديدة لتعزيز الثقة والاطمئنان فيما بين جميع القوات الإيفوارية، بما في ذلك القيام بدوريات عسكرية مشتركة لشرطة الأمم المتحدة والشرطة الإيفوارية في أبيدجان وفي منطقة الثقة |
El 10 de julio de 1999, en Lusaka, los Jefes de Estado de la República Democrática del Congo, Namibia, Rwanda, Uganda y Zimbabwe y el Ministro de Defensa de Angola firmaron un acuerdo de cesación de las hostilidades entre todas las fuerzas beligerantes en la República Democrática del Congo. | UN | ٢ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، وقع رؤساء دول أوغندا، ورواندا، وزمبابوي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وناميبيا، ووزير دفاع أنغولا على اتفاق في لوساكا، لوقف اﻷعمال الحربية بين جميع القوات المتحاربة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
a) La cesación de las hostilidades entre todas las fuerzas beligerantes en la República Democrática del Congo, con arreglo a lo dispuesto en el presente Acuerdo de Cesación del Fuego (en adelante denominado “el Acuerdo”); | UN | (أ) وقف اﻷعمال القتالية بين جميع القوات المتحاربة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حسبما نص عليه اتفاق وقف إطلاق النار هذا (المشار إليه فيما يلي ﺑ " الاتفاق " )؛ |
b) Hacer de enlace con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces Nouvelles para promover, en coordinación con las fuerzas francesas, el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire implicadas; | UN | (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛ |
:: Enlace diario con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية. |
Enlace diario con las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire | UN | إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية |
Deseamos que Guinea Ecuatorial ingrese plenamente en la dinámica de cambios y mundialización; que se incorpore a la corriente renovadora de una economía de libre mercado, con un componente social elevado y un diálogo patriótico, flexible y tolerante entre todas las fuerzas políticas y de la sociedad civil del país. | UN | إننا نريد أن تكون غينيا الاستوائية منخرطة تماما في ديناميات التغيير والعولمة. نريد أن نضمن أن نكون مندمجين في الاتجاه المنتج الخاص باقتصاد السوق الحرة بمكون اجتماعي قوي وحوار قائم على الروح الوطنية، والمرونة والتسامح بين جميع القوى السياسية وفي جميع إركان المجتمع المدني في بلدنا. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes interesadas a que hagan todo lo posible por salvaguardar la estabilidad y unidad nacional del Líbano y, a ese respecto, destaca la importancia del diálogo nacional entre todas las fuerzas políticas del Líbano. | UN | " يحث مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية على بذل قصاراها من أجل صون استقرار لبنان ووحدته الوطنية، ويؤكد أهمية الحوار الوطني بين جميع القوى السياسية اللبنانية في هذا الصدد. |
Enlace diario con las FANCI y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire, incluso mediante la realización de patrullas conjuntas de policía civil y militares entre las Naciones Unidas y Côte d ' Ivoire en Abidján y en la zona de confianza | UN | إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية، بما في ذلك دوريات مشتركة بين الشرطة التابعة للأمم المتحدة والإيفوارية والأفراد العسكريين التابعين للجهتين في أبيدجان وكذلك في منطقة الثقة |
El desarrollo continuo del sistema de coordinación de la seguridad nacional, especialmente a través de los centros de coordinación de operaciones, es importante para asegurar la coordinación entre todas las fuerzas de seguridad nacionales, regionales y provinciales. | UN | 10 - ويتسم التطوير المستمر لنظام تنسيق الأمن الوطني، وخاصة من خلال مراكز تنسيق العمليات، بالأهمية بالنسبة لضمان التنسيق بين جميع القوى الأمنية على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات. |
El Estado parte debe establecer un mecanismo para proteger a los subordinados que se nieguen a obedecer tales órdenes, y dar amplia difusión entre todas las fuerzas del orden a la prohibición de obedecer dichas órdenes y a los mecanismos de protección conexos. Salvaguardias jurídicas fundamentales | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تهدف إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر. وينبغي لها، بالإضافة إلى ذلك، أن تنشر حظر الانصياع لمثل هذا الأمر وآليات الحماية المتصلة به على نطاق واسع في أوساط جميع قوات إنفاذ القانون. |
40. La Sra. Janjic responde a las preguntas que figuran en la sección 14 (procedimientos de elección) y dice que, de cara a las próximas elecciones previstas para octubre de 1998, se ha aprobado después de un gran debate democrático entre todas las fuerzas políticas del país una nueva ley que determina en sus pormenores las normas que deben regir la elección de los representantes en la Asamblea General. | UN | ٠٤- ورداً على المسائل الواردة في الفرع ٤١ )اﻹجراءات الانتخابية(، قالت السيدة يانييتش إنه تمهيداً للانتخابات المقبلة المزمع إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، تم اعتماد قانون جديد يحدد بصورة مفصلة القواعد التي ستنظم انتخاب ممثلي الجمعية الوطنية، وذلك بعد مناقشة ديمقراطية واسعة بين كافة القوى السياسية في البلد. |