ويكيبيديا

    "entre todos los actores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع الجهات الفاعلة
        
    • بين جميع العناصر الفاعلة
        
    • بين جميع الأطراف الفاعلة
        
    • بين جميع أصحاب المصلحة
        
    • بين الجهات الفاعلة
        
    • بين جميع الفاعلين
        
    • بين كافة العناصر الفاعلة
        
    • بين كل الأطراف
        
    • بين جميع العاملين
        
    Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. UN فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة.
    Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. UN وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد.
    El diálogo entre todos los actores es sin duda un elemento fundamental para poder seguir avanzando. UN ومما لا شك فيه أن الحوار بين جميع الجهات الفاعلة هو عامل أساسي للاستمرار في إحراز التقدم.
    :: Mejora de la coordinación entre todos los actores involucrados, tanto a nivel de Sede como sobre el terreno; UN :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛
    En ese sentido, creemos que los esfuerzos por desarrollar un diálogo constructivo entre todos los actores involucrados en el tema del establecimiento de una nueva arquitectura financiera internacional son particularmente importantes. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن الجهود المبذولة لإجراء حوار بناء بين جميع الأطراف الفاعلة المشتركة في إنشاء الهيكل المالي الدولي الجديد هي جهود تتسم بأهمية خاصة.
    Condición previa para la estabilidad ambiental y social es la mayor cooperación entre todos los actores para abordar las cuestiones esenciales en la lucha contra la desertificación. UN وتشكّل زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة لمعالجة المسائل الحاسمة في مكافحة التصحر شرطا مسبقا للاستقرار البيئي والاجتماعي.
    A fin de garantizar que la acción humanitaria sea operacional, deberíamos fortalecer la coordinación y cooperación entre todos los actores humanitarios, particularmente los actores políticos y de la sociedad civil. UN وللتأكد من أن العمل الإنساني يسير بصورة جيدة، ينبغي أن نعزز التنسيق والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية، لا سيما الجهات الفاعلة من القطاع العام والمجتمع المدني.
    Llamamos la atención en la necesidad de promover la cooperación entre todos los actores internacionales para el uso pacífico de los avances científico-técnicos, lo cual coadyuvaría a potenciar un desarrollo económico sostenible para todos los Estados. UN إننا نوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بالتعاون بين جميع الجهات الفاعلة الدولية لتسخير أوجه التقدم العلمي والتقني في الأغراض السلمية، بما يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع الدول.
    Las asociaciones y la cooperación en esta esfera también se consideraron elementos fundamentales para la promoción, la comunicación, la información y el intercambio de experiencias entre todos los actores. UN وعُرضت أيضاً أشكال الشراكة والتعاون في هذا الصدد باعتبارها مسألة أساسية في تطوير الترويج والاتصال والإعلام وتبادل التجارب بين جميع الجهات الفاعلة.
    Se consideró que la comunicación entre todos los actores era fundamental para facilitar la labor del ACNUR. UN 10 - واعتُبر الاتصال بين جميع الجهات الفاعلة أمراً حاسماً لتيسير عمل المفوضية.
    10. Se consideró que la comunicación entre todos los actores era fundamental para facilitar la labor del ACNUR. UN 10- واعتُبر الاتصال بين جميع الجهات الفاعلة أمراً حاسماً لتيسير عمل المفوضية.
    4. Asegurar la coordinación entre todos los actores y programas relacionados con la consolidación de la paz para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos UN 4 - ضمان التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة والبرامج في مجال بناء السلام من أجل ضمان اتساق الجهود وتفادي الازدواجية
    4. Asegurar la coordinación entre todos los actores y programas relacionados con la consolidación de la paz para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos UN 4 - ضمان التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة والبرامج في مجال بناء السلام من أجل ضمان اتساق الجهود وتفادي الازدواجية
    Recordando la importancia que corresponde otorgar a la cooperación entre todos los actores, tanto a nivel gubernamental como no gubernamental, la Sra. Jin-woo Cho declara que dicha cooperación se vería facilitada por la puesta en marcha de un mecanismo institucionalizado. UN وإذا أشارت إلى أهمية التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة، على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي، قالت إن هذا التعاون يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال إنشاء آلية مؤسسية.
    Señalaron que había aportado una contribución fundamental al logro de un enfoque más integrado de la solución de las cuestiones relacionadas con la ordenación mundial de los océanos y el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación entre todos los actores pertinentes. UN ولاحظت أن العملية التشاورية قد قدمت مساهمة هامة في سبيل تحقيق نهج أكثر تكاملا إزاء حل مسائل الإدارة العالمية للمحيطات وعززت التنسيق والتعاون بين جميع العناصر الفاعلة المعنية.
    Así pues, la cuarta reunión del Foro incluirá un " espacio común " para facilitar el diálogo entre todos los actores. UN ولذلك، فإن الاجتماع الرابع للمنتدى سيحتوي على " مساحة مشتركة " لتيسير الحوار بين جميع العناصر الفاعلة.
    Coincidimos en la necesidad de elaborar mecanismos de coordinación en todos los ámbitos, a fin de intensificar la cooperación entre todos los actores relevantes en la promoción y consolidación de una cultura de paz. UN ونوافق على ضرورة إنشاء آلية للتنسيق على جميع المستويات، بغية تكثيف التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في تعزيز وتوطيد ثقافة السلام.
    Para ello, deberemos reforzar a todos los niveles -- nacional, regional y mundial -- la coordinación y la colaboración entre todos los actores interesados: gobiernos, organizaciones internacionales, sociedad civil y sector privado. UN ولبلوغ تلك الغاية، علينا أن نعزز التنسيق والتعاون على جميع الصعد - الوطنية والإقليمية والعالمية - بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية: الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطــاع الخاص.
    Esto debería contribuir al restablecimiento de la confianza entre todos los actores nacionales. UN وينبغي أن يسهم ذلك في استعادة الثقة بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todos los actores de las Naciones Unidas interesados en la consolidación de la paz. UN وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام.
    Destacó que los compromisos contraídos por los Estados y otras partes interesadas durante el debate y la necesidad de estrechar la cooperación entre todos los actores. UN ولفت الانتباه إلى التعهدات التي قطعتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة أثناء النقاش، وضرورة توثيق التعاون بين جميع الفاعلين.
    Lo que se pretende con ellas es crear las condiciones que faciliten la interacción dinámica, el aprendizaje, el avance tecnológico y la competencia entre todos los actores participantes. UN والغاية من هذه الجهود تهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز التفاعل الدينامي والتعلم وتحديث التكنولوجيا والمنافسة فيما بين كافة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    En la era de la información no puede faltar la necesaria voluntad política para alcanzar una comunicación fluida, efectiva y completa entre todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة.
    Dicha situación exige una asociación mundial auténtica y constructiva y el fortalecimiento de la cooperación económica internacional, con el fin de garantizar que los beneficios del actual proceso de mundialización se extiendan al máximo posible entre todos los actores a nivel mundial y que al mismo tiempo se minimicen y se frenen sus consecuencias adversas y perturbadoras. UN إن هــذه الحالة تدعو إلى شراكة عالمية حقيقية وهامة، وإلى تعاون اقتصادي دولي معزز، بهدف كفالة توزيع فوائد عمليــة العولمة الجارية على أوسع نطاق ممكن بين جميع العاملين على المستوى العالمي، على أن تقلص إلــى أبعــد حــد العواقب المناوئة والمزعزعة، وأن يتم التحكم في زمامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد