ويكيبيديا

    "entre todos los asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع الشركاء
        
    • فيما بين الشركاء
        
    • بين جميع شركاء
        
    • بين كافة الشركاء
        
    • بين الشركاء جميعهم
        
    • بين جميع الأطراف
        
    • على جميع الشركاء
        
    Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. UN وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. UN وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    Una condición fundamental para el éxito era la confianza mutua entre todos los asociados: la Comisión, los representantes de las organizaciones y los representantes del personal. UN وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين.
    El enfoque de inclusión adoptado en el Foro y en los debates mantenidos entre todos los asociados representa un modelo para el futuro desarrollo de ciudades. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي المناقشات المعقودة فيما بين الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    La Comisión señala que esta es una esfera fundamental en la que hasta el momento ha faltado transparencia en la utilización de los recursos y la colaboración y cooperación entre todos los asociados. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا مجال هام تفتقر فيه الموارد واستخدامها والتعاون والتنسيق بين جميع الشركاء إلى الشفافية حتى الآن.
    :: Mejorar la corriente de información sobre las necesidades y actividades en materia de asistencia técnica entre todos los asociados que corresponda. UN :: تعزيز تدفق المعلومات بشأن احتياجات وأنشطة المساعدة التقنية بين جميع الشركاء المعنيين.
    A fin de combatir el auge del extremismo y la polarización había que establecer una cooperación más estrecha así como fuertes vínculos de solidaridad entre todos los asociados. UN إن معالجة تنامي ظاهرة التطرف والانقسام يستدعي تعاونا وثيقا وإقامة علاقات تضامن قوية بين جميع الشركاء.
    Se podrían lograr progresos tangibles estructurando los servicios ofrecidos y promoviendo la cooperación entre todos los asociados. UN ذلك أنه يمكن إحراز تقدم ملموس بتنظيم الخدمات المقدمة وتعزيز التعاون بين جميع الشركاء.
    El criterio de inclusión adoptado en el Foro y en los debates entre todos los asociados representa un modelo para el futuro desarrollo de las ciudades. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي مناقشاته المعقودة فيما بين جميع الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    Al referirse al éxito logrado en Uganda gracias a la estrecha colaboración con el Gobierno y otros actores del desarrollo, señaló la necesidad de estrechar la cooperación entre todos los asociados en la República Democrática del Congo. UN وإذ أشارت إلى النجاح الذي تحقق في أوغندا نتيجة الشراكة الوثيقة التي أقيمت مع الحكومة وجهات فاعلة أخرى في مجال التنمية، أشارت إلى ضرورة التقريب بين جميع الشركاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esta exigencia permitirá reunir las condiciones de un verdadero contrato de solidaridad entre todos los asociados sociales, desde la cumbre hasta la base. UN وسيتيح هذا المطلب تضافر الشروط اللازمة لإبرام عقد حقيقي من التضامن بين جميع الشركاء الاجتماعيين، من القمة إلى القاعدة.
    Al referirse al éxito logrado en Uganda gracias a la estrecha colaboración con el Gobierno y otros actores del desarrollo, señaló la necesidad de estrechar la cooperación entre todos los asociados en la República Democrática del Congo. UN وإذ أشارت إلى النجاح الذي تحقق في أوغندا نتيجة الشراكة الوثيقة التي أقيمت مع الحكومة وجهات فاعلة أخرى في مجال التنمية، أشارت إلى ضرورة التقريب بين جميع الشركاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se resaltó la necesidad de que mejorara la coordinación entre todos los asociados. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Se realzó la necesidad de una mayor coordinación entre todos los asociados. UN وأكدت ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Se realzó la necesidad de una mayor coordinación entre todos los asociados. UN وأكدت ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Se resaltó la necesidad de que mejorara la coordinación entre todos los asociados. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Además, resaltó la necesidad de establecer sistemas de difusión de información que permitieran a los países de Asia y África ampliar las oportunidades para la cooperación en diversos campos y entre todos los asociados. UN وأكد فضلا عن ذلك على ضرورة إنشاء نظم لنشر المعلومات تمكن البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية من توسيع فرص التعاون في مختلف المجالات وفيما بين جميع الشركاء.
    La delegación de Polonia apoya el fortalecimiento de la cooperación y la clara definición de la división del trabajo entre todos los asociados en el proceso de desarrollo, en particular, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN وذكر أن وفده يؤيد تعزيز التعاون وتوضيح توزيع العمل فيما بين الشركاء في عملية التنمية ولا سيما منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Se asegurará la cooperación entre todos los asociados competentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods, de conformidad con sus mandatos respectivos. UN وسيتم التعاون بين جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة المعنيين بما فيهم مؤسسات بريتون وودز وذلك طبقا لولاية كل منها.
    Gracias a esta cooperación técnica se fortaleció la sinergia entre todos los asociados participantes. UN وقد نجح العمل في مجال التعاون التقني في تعزيز التآزر فيما بين كافة الشركاء المعنيين.
    Como se había demostrado en una reciente visita sobre el terreno de miembros de las Juntas Ejecutivas, la autonomía gubernamental era fundamental para el proceso, cuyo éxito dependía de la coordinación entre todos los asociados. UN وقد اتضح من الزيارة الميدانية الأخيرة التي قام بها أعضاء المجالس التنفيذية أن تبنّي الحكومة لهذه العملية يعتبر أساسيا وأن التنسيق بين الشركاء جميعهم يعد عاملا رئيسيا لتحقيق نجاحها.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de mejorar la coordinación entre todos los asociados que apoyen las actividades de reforma del sector de la seguridad, a fin de lograr su ejecución integral de conformidad con las estrategias nacionales y la distribución adecuada de los recursos y las actividades, cuando corresponda, y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 140 - وتقر اللجنة الخاصة بضرورة تحسين تنسيق الجهود بين جميع الأطراف المشاركة في أنشطة دعم إصلاح قطاع الأمن لكفالة التنفيذ الشامل تمشيا مع الاستراتيجيات الوطنية؛ والتوزيع الجيد للموارد والأنشطة حسب الاقتضاء؛ وتفادي الازدواجية في الجهود.
    La secretaría de los Arreglos distribuirá la petición entre todos los asociados. UN وتقوم أمانة الترتيبات التعاونية بتعميم الطلب على جميع الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد