ويكيبيديا

    "entre todos los estados miembros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع الدول الأعضاء في
        
    • بين جميع الدول اﻷعضاء
        
    • فيما بين جميع الدول الأعضاء
        
    • كافة الدول الأعضاء في
        
    Este proyecto de resolución es producto de amplias negociaciones entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN مشروع القرار هذا نتاج مفاوضات موسعة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Este consenso debe lograrse por medio de consultas y del acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب السعي لتوافق الآراء هذا من خلال مشاورات واتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Para promover ese proceso, se requieren consultas y un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب تعزيز هذا التوافق عبر المشاورات والاتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por último, la cooperación entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas es necesaria para superar las tremendas dificultades a que hacemos frente. UN وأخيرا، ستكون هناك ضرورة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية التغلب على التحديات الجسيمة التي سنواجهها.
    En ese contexto, la Reunión hizo hincapié en la necesidad de que se entablaran negociaciones constructivas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin imponer límites de tiempo, a fin de no impulsar votaciones divisivas. UN وفي هذا السياق، شدد الاجتماع على ضرورة الشروع في مفاوضات بناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأُمم المتحدة من أجل الإحجام عن الدفع نحو عمليات التصويت المسببة للانقسامات، دون فرض قيود زمنية لذلك.
    La reforma de los órganos encargados de los derechos humanos debería basarse en el principio de la transparencia, la no selectividad y la igualdad soberana entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يستند إصلاح أجهزة حقوق الإنسان إلى مبدأ الشفافية وعدم الانتقائية والمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    " la Reunión hizo hincapié en la necesidad de que se entablaran negociaciones constructivas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin imponer límites de tiempo, a fin de no impulsar votaciones divisivas. UN وفي هذا السياق، شدد الاجتماع على ضرورة الشروع في مفاوضات بناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من جل الإحجام عن الدفع نحو عمليات التصويت المسببة للانقسامات، دون فرض قيود زمنية لذلك.
    Por último, mi delegación está convencida de que el cumplimiento del objetivo de una África próspera y económicamente estable depende de la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ووفدي مقتنع بأن بلوغ الهدف المتمثل في إقامة أفريقيا يسودها الرخاء ومستقرة اقتصاديا يتوقف على التعاون والتضامن الفعال فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, es fundamental promover, a través de consultas y de acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, un nuevo consenso en el ámbito de la seguridad con el fin de lograr el desarme y la no proliferación. UN لذا من الضروري تعزيز توافق أمني جديد في الآراء، عن طريق المشاورات والاتفاق في ما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Más bien, quiere fortalecer las relaciones de cooperación y amistad entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad internacionales. UN وفي المقابل، فإنه يدعم تعزيز علاقات التعاون والصداقة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تحقيقا للسلم والأمن الدوليين.
    El hecho de que la comunidad internacional haya reaccionado positivamente ante esa iniciativa y esté proporcionando asistencia práctica para su aplicación es motivo de esperanza de que el continente podrá transformarse en una región dinámica en la que la confrontación entre las Potencias y los bloques se sustituya por una estrecha cooperación entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para beneficio de los países africanos. UN وكون المجتمع الدولي رد عليها إيجابيا، وكونه يقدم المساعدة العملية لتنفيذها، إنما يفتح باب الأمل في أن تتحول القارة إلى منطقة دينامية تفسح فيها المواجهة بين القوى والكتل طريقا إلى التعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لصالح الأمم الأفريقية.
    Para concluir, quisiera decir que la Unión Europea seguirá participando activamente en todos los foros adecuados para debatir y elaborar medidas concretas de fomento de la confianza y la seguridad, que contribuyan a la seguridad y la cooperación entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي سيواصل المشاركة الفعالة في جميع المحافل المناسبة لمناقشة وتوضيح تدابير هامة لبناء الثقة والأمن مما يسهم في تحقيق الأمن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Al apreciar la labor realizada en 2007 por la Presidencia del Grupo de Trabajo de composición abierta, seleccionada entre los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, los Ministros recordaron las propuestas concretas y la sistemática y constructiva labor del Movimiento para lograr un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعربوا عن تقديرهم لدور رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2007 الذي تم اختياره من حركة عدم الانحياز ونوهوا بالاقتراحات العملية التي طرحتها والجهود المنسّقة البناءة التي بذلتها من أجل التوصل إلى اتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Valorando el papel del Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta en 2007, seleccionado del NOAL, recordamos las propuestas concretas del Movimiento y los esfuerzos constantes y constructivos para promover un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتقديرا من حركة عدم الانحياز لدور رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية لعام 2007، الذي تم اختياره من الحركة، فإننا نذكّر بالاقتراحات الملموسة التي قدمتها الحركة، وبما بذلته من جهود متسقة وبناءة لتعزيز الاتفاق في ما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Al agradecer el papel desempeñado por el Presidente del grupo de trabajo de composición abierta en 2007, seleccionado del MNOAL, los Ministros recordaron las propuestas concretas y los esfuerzos constantes y constructivos del Movimiento para llegar a un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وعند توجههم بالشكر على الدور الذي لعبه رئيس مجموعة العمل المفتوحة العضوية عام 2007 واختيار حركة بلدان عدم الانحياز، ذكّر الوزراء المقترحات المحددة والجهود الدؤوبة والبناءة من أجل التوصل إلى اتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Al agradecer el papel desempeñado por el Presidente del grupo de trabajo de composición abierta en 2007, seleccionado de entre el MNOAL, los Jefes de Estado y de Gobierno recordaron las propuestas concretas y los esfuerzos constantes y constructivos del Movimiento para llegar a un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعربوا عن تقديرهم لدور رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2007، الذي تم اختياره من حركة عدم الانحياز، ونوهوا بالمقترحات الملموسة والجهود المنسقة والبناءة للحركة للوصول إلى اتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Apreciando la labor realizada en 2007 por la Presidencia del Grupo de Trabajo de composición abierta, seleccionada entre los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, los Jefes de Estado y de Gobierno recordaron las propuestas concretas y la sistemática y constructiva labor del Movimiento para lograr un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وذكّر رؤساء الدول والحكومات، في معرض تقديرهم لدور رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2007 الذي تم اختياره من حركة عدم الانحياز، بالمقترحات العملية والجهود المنسقة والبناءة من جانب الحركة بهدف التوصل إلى اتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Al agradecer el papel desempeñado por el Presidente del grupo de trabajo de composición abierta en 2007, seleccionado de entre los miembros del Movimiento, los Jefes de Estado y de Gobierno recordaron las propuestas concretas y los esfuerzos constantes y constructivos del Movimiento para llegar a un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي معرض تقدير دور رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية في عام 2007، الذي تم اختياره من حركة عدم الانحياز، ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالمقترحات الملموسة والجهود المنسقة والبناءة للحركة للوصول إلى اتفاق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Desde luego, la aplicación de estas reformas dependía de que se llegara a un consenso amplio entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويعتمد تنفيذ اجراءات الاصلاح، بطبيعة الحال، على تشكيل توافق عريض في اﻵراء فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En una reunión reciente, los ministros de economía de la ASEAN pasaron revista a los progresos en materia de integración bilateral y entre todos los Estados Miembros de la Asociación respecto del comercio de bienes y servicios y de la inversión. UN وفي اجتماع عقده مؤخراً وزراء الاقتصاد في الدول الأعضاء في الرابطة، استعرض هؤلاء الوزراء التقدم المحرز بشأن التكامل بين كافة الدول الأعضاء في الرابطة وفيما بينها فيما يختص بتجارة السلع والخدمات والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد