ويكيبيديا

    "entre todos los sectores de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع قطاعات المجتمع
        
    • بين جميع شرائح المجتمع
        
    • في قطاعات المجتمع
        
    • لدى جميع قطاعات المجتمع
        
    • بين جميع فئات المجتمع
        
    • على نطاق واسع وعلى جميع مستويات المجتمع
        
    Tradicionalmente, las Naciones Unidas han alentado la cooperación entre todos los sectores de la sociedad. UN من عادة الأمم المتحدة أن تشجع التعاون بين جميع قطاعات المجتمع.
    Aumento de los conocimientos sobre cuestiones ambientales y la labor del PNUMA entre todos los sectores de la sociedad y mayor interés por todo ello UN زيادة التوعية بالقضايا البيئية وبعمل اليونيب، والتركيز عليهما، فيما بين جميع قطاعات المجتمع
    Para concretar el desarrollo sostenible, son fundamentales la cooperación entre todos los sectores de la sociedad y las asociaciones con la comunidad internacional. UN ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري.
    Por consiguiente, para llegar a una visión común del desarrollo sostenible, se debe forjar una alianza entre todos los sectores de la sociedad. UN بالتالي، وللوصـول إلى رؤية مشتركة للتنمية المستدامة ينبغي إنشاء تحالف بين جميع شرائح المجتمع.
    b) Aumentar la concienciación y comprensión de la labor y los objetivos del PNUMA a todos los niveles y entre todos los sectores de la sociedad, utilizando los medios de información, la Internet, los acontecimientos especiales, el material audiovisual y las publicaciones; UN (ب) زيادة الوعي والفهم لعمل وأهداف برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جميع المستويات في قطاعات المجتمع باستخدام وسائل الاتصال وشبكة الإنترنت والمناسبات الخاصة والمنتجات والمنشورات السمعية والبصرية؛
    62. Recomienda que el Estado Parte divulgue sus observaciones finales entre todos los sectores de la sociedad y le informe de todas las medidas que adopte para respetarlas. UN 62- وتوصي اللجنة بأن تعمم الدولة الطرف الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع بين جميع فئات المجتمع وبأن تبلغ اللجنة بجميع التدابير المتخذة لتنفيذها.
    En el marco de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, el Gobierno apoya el proceso de diálogo entre todos los sectores de la sociedad. UN وتقوم الحكومة، في إطار لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، بدعم عملية الحوار بين جميع قطاعات المجتمع.
    El crecimiento económico rápido es indispensable para lograr los objetivos, siempre que su estructura promueva el desarrollo humano y sus beneficios se distribuyan equitativamente entre todos los sectores de la sociedad. UN ويعد النمو الاقتصادي السريع أمرا لازما لتحقيق اﻷهداف، شريطة أن يؤدي نسقه الى تعزيز التنمية البشرية وأن تتوزع منافعه بصورة منصفة بين جميع قطاعات المجتمع.
    Asimismo, en el proyecto de la Oficina del Alto Comisionado y el PNUD para el fortalecimiento de los derechos humanos se incorpora un componente especial relativo a la prestación de esa asistencia, que se centra en reforzar las interacciones y relaciones entre todos los sectores de la sociedad en la formulación y ejecución de dichos planes. UN كما أدخل مشروع مشترك بين المفوضية والبرنامج اﻹنمائي عنصرا خاصا يتعلق بتقديم هذه المساعدة، ويركز على تعزيز التفاعلات والترابطات بين جميع قطاعات المجتمع عند صياغة وتنفيـذ هذه الخطط.
    También reconocemos que hace falta una asociación constructiva entre todos los sectores de la sociedad para que la propia población desempeñe un papel activo en todos los aspectos del desarrollo. UN ونسلم أيضا بضرورة إقامة شراكة بناءة بين جميع قطاعات المجتمع إذا أريد للناس ذاتهم أن يؤدوا دورا نشطا في عملية التنمية من جميع جوانبها.
    Solamente la reanudación del diálogo entre todos los sectores de la sociedad haitiana permitirá una rápida solución de la crisis, indispensable para el futuro desarrollo político y económico del país. UN وإن استئناف الحوار فيما بين جميع قطاعات المجتمع المدني هو العامل الوحيد الذي من شأنه تسوية الأزمة على وجه السرعة، وهو أمر لازم للتنمية السياسية والاقتصادية في البلد مستقبلا.
    Es un deber de todas las partes para con el pueblo afgano alimentar y articular cada vez más una voluntad unánime de alcanzar el objetivo de una coexistencia pacífica entre todos los sectores de la sociedad afgana. UN وجميع الأطراف مدينة للشعب الأفغاني بالعمل من أجل تعزيز وزيادة تأكيد وحدة الهدف المتمثل في تحقيق التعايش السلمي بين جميع قطاعات المجتمع الأفغاني.
    Reconociendo el importante papel de la sociedad civil en la promoción del voluntariado, es importante seguir intensificando el diálogo y la interacción entre todos los sectores de la sociedad civil, las Naciones Unidas y el gobierno. UN 109 - ومع الإقرار بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز العمل التطوعي، من الأهمية بمكان مواصلة تعزيز الحوار والتفاعل بين جميع قطاعات المجتمع المدني، والأمم المتحدة والحكومات.
    " Fomentando valores sociales, espirituales y morales entre todos los sectores de la sociedad, en particular los padres, las personas encargadas del cuidado de menores y los círculos comerciales y de consumidores. " UN " تعزيز القيم الاجتماعية والروحية والخلقية بين جميع قطاعات المجتمع ولا سيما الوالدان واﻷشخاص الذين تُسنَد إليهم الوصاية على القصّر فضلا عن دوائر اﻷعمال والمستهلكين. "
    Como lo destacó el Secretario General en las observaciones que formuló hace dos días ante una reunión de parlamentarios, una de las consecuencias más felices de la mundialización es la aparición de un sentido nuevo de ciudadanía mundial y de responsabilidad compartida entre todos los sectores de la sociedad civil. UN وكما أوضح اﻷمين العام في ملاحظاته أمام اجتماع للبرلمانيين عقد منذ يومين، فإن إحدى النتائج السعيدة للعولمة تتمثل في وجود شــعور جديــد بالمواطنة العالميــة، وبتقاسم المسؤولية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Su principal objetivo es lograr la justicia social con respecto a la igualdad de oportunidades en el desarrollo y en la participación efectiva en las diversas actividades económicas y políticas entre todos los sectores de la sociedad en general y entre el hombre y la mujer en particular. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه الخطة في تحقيق العدالة الاجتماعية فيما يتعلق بتكافؤ فرص التنمية والمشاركة الفعالة في مختلف الأنشطة الاقتصادية والسياسية بين جميع قطاعات المجتمع بصورة عامة، وبين الرجال والنساء بصورة خاصة.
    b) Aumentar la concienciación y comprensión de la labor y los objetivos del PNUMA a todos los niveles y entre todos los sectores de la sociedad, utilizando los medios de información, la Internet, los acontecimientos especiales, el material audiovisual y las publicaciones; UN (ب) زيادة الوعي والفهم لعمل وأهداف برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جميع المستويات في قطاعات المجتمع باستخدام وسائل الاتصال وشبكة الإنترنت والمناسبات الخاصة والمنتجات والمنشورات السمعية والبصرية؛
    El Gobierno considera que esas decisiones constituyen un paso alentador en dirección al restablecimiento del orden institucional y democrático alterado, pero estima que la medida más importante para alcanzar la paz verdadera en Burundi será el establecimiento de un diálogo directo, franco y constructivo entre todos los sectores de la sociedad burundiana. UN ٣ - وبالرغم من أن هذه القرارات تمثل خطوة مشجعة باتجاه إعادة النظام المؤسسي والديمقراطي المنهار، فإن الحكومة ترى مع ذلك أن أهم نقطة يمكنها أن تفضي إلى سلام حقيقي في بوروندي تكمن في إجراء حوار مباشر وصريح وبنﱠاء بين جميع فئات المجتمع البوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد